• TABLE OF CONTENTS
HIDE
 Title Page
 Explicacion de las abreviatura...
 Foreword
 A
 B
 C
 CH
 D
 E
 F
 G
 H
 I
 J
 K
 L
 LL
 M
 N
 Ñ
 O
 P
 Q
 R
 S
 T
 U
 V
 W
 X
 Y
 Z
 Adiciones y correcciones














Group Title: Diccionario de mejicanismos;
Title: Diccionario de mejicanismos
CITATION THUMBNAILS PAGE IMAGE ZOOMABLE
Full Citation
STANDARD VIEW MARC VIEW
Permanent Link: http://ufdc.ufl.edu/UF00086623/00001
 Material Information
Title: Diccionario de mejicanismos colección de locuciones i frases viciosas, con sus correspondientes críticas i correcciones fundadas en autoridades de la lengua; máximas, refranes, provincialismos i remoques populares de todos los estados de la República mejicana
Physical Description: 544 p. : ; 23 cm.
Language: Spanish
Creator: Ramos y Duarte, Féliz, d. 1923
Publisher: Impr. de E. Dublan
Place of Publication: Méjico
Publication Date: 1895
 Subjects
Subject: Spanish language -- Provincialisms -- Mexico   ( lcsh )
Spanish language -- Dictionaries   ( lcsh )
Spanish language -- Foreign words and phrases -- Aztec   ( lcsh )
Genre: dictionary   ( marcgt )
non-fiction   ( marcgt )
Spatial Coverage: Mexico
 Notes
Statement of Responsibility: por Féliz Ramos i Duarte.
 Record Information
Bibliographic ID: UF00086623
Volume ID: VID00001
Source Institution: University of Florida
Holding Location: University of Florida
Rights Management: All rights reserved by the source institution and holding location.
Resource Identifier: oclc - 04823093
lccn - 43020996

Table of Contents
    Title Page
        Page 1
        Page 2
    Explicacion de las abreviaturas
        Page 3
        Page 4
    Foreword
        Page 5
        Page 6
    A
        Page 7
        Page 8
        Page 9
        Page 10
        Page 11
        Page 12
        Page 13
        Page 14
        Page 15
        Page 16
        Page 17
        Page 18
        Page 19
        Page 20
        Page 21
        Page 22
        Page 23
        Page 24
        Page 25
        Page 26
        Page 27
        Page 28
        Page 29
        Page 30
        Page 31
        Page 32
        Page 33
        Page 34
        Page 35
        Page 36
        Page 37
        Page 38
        Page 39
        Page 40
        Page 41
        Page 42
        Page 43
        Page 44
        Page 45
        Page 46
        Page 47
        Page 48
        Page 49
        Page 50
        Page 51
        Page 52
        Page 53
        Page 54
        Page 55
        Page 56
        Page 57
        Page 58
        Page 59
        Page 60
        Page 61
        Page 62
        Page 63
        Page 64
        Page 65
        Page 66
        Page 67
        Page 68
        Page 69
        Page 70
        Page 71
        Page 72
        Page 73
    B
        Page 74
        Page 75
        Page 76
        Page 77
        Page 78
        Page 79
        Page 80
        Page 81
        Page 82
        Page 83
        Page 84
        Page 85
        Page 86
        Page 87
        Page 88
        Page 89
        Page 90
        Page 91
        Page 92
        Page 93
        Page 94
        Page 95
        Page 96
        Page 97
        Page 98
        Page 99
        Page 100
    C
        Page 101
        Page 102
        Page 103
        Page 104
        Page 105
        Page 106
        Page 107
        Page 108
        Page 109
        Page 110
        Page 111
        Page 112
        Page 113
        Page 114
        Page 115
        Page 116
        Page 117
        Page 118
        Page 119
        Page 120
        Page 121
        Page 122
        Page 123
        Page 124
        Page 125
        Page 126
        Page 127
        Page 128
        Page 129
        Page 130
        Page 131
        Page 132
        Page 133
        Page 134
        Page 135
        Page 136
        Page 137
        Page 138
        Page 139
        Page 140
        Page 141
        Page 142
        Page 143
        Page 144
        Page 145
        Page 146
        Page 147
        Page 148
        Page 149
        Page 150
        Page 151
        Page 152
        Page 153
    CH
        Page 154
        Page 155
        Page 156
        Page 157
        Page 158
        Page 159
        Page 160
        Page 161
        Page 162
        Page 163
        Page 164
        Page 165
        Page 166
        Page 167
        Page 168
        Page 169
        Page 170
        Page 171
        Page 172
        Page 173
        Page 174
        Page 175
        Page 176
        Page 177
        Page 178
        Page 179
        Page 180
    D
        Page 181
        Page 182
        Page 183
        Page 184
        Page 185
        Page 186
        Page 187
        Page 188
        Page 189
        Page 190
        Page 191
        Page 192
        Page 193
        Page 194
        Page 195
        Page 196
        Page 197
        Page 198
        Page 199
        Page 200
        Page 201
        Page 202
        Page 203
        Page 204
        Page 205
        Page 206
        Page 207
        Page 208
        Page 209
        Page 210
        Page 211
        Page 212
        Page 213
        Page 214
        Page 215
        Page 216
        Page 217
        Page 218
    E
        Page 219
        Page 220
        Page 221
        Page 222
        Page 223
        Page 224
        Page 225
        Page 226
        Page 227
        Page 228
        Page 229
        Page 230
        Page 231
        Page 232
        Page 233
        Page 234
        Page 235
        Page 236
        Page 237
        Page 238
        Page 239
        Page 240
        Page 241
        Page 242
        Page 243
        Page 244
        Page 245
        Page 246
        Page 247
        Page 248
        Page 249
        Page 250
        Page 251
        Page 252
        Page 253
        Page 254
        Page 255
    F
        Page 256
        Page 257
        Page 258
        Page 259
        Page 260
        Page 261
        Page 262
        Page 263
        Page 264
        Page 265
        Page 266
        Page 267
        Page 268
        Page 269
    G
        Page 270
        Page 271
        Page 272
        Page 273
        Page 274
        Page 275
        Page 276
        Page 277
        Page 278
        Page 279
        Page 280
        Page 281
        Page 282
        Page 283
        Page 284
        Page 285
        Page 286
        Page 287
    H
        Page 288
        Page 289
        Page 290
        Page 291
        Page 292
        Page 293
        Page 294
        Page 295
        Page 296
        Page 297
        Page 298
        Page 299
        Page 300
        Page 301
        Page 302
    I
        Page 303
        Page 304
        Page 305
        Page 306
        Page 307
        Page 308
        Page 309
        Page 310
        Page 311
        Page 312
        Page 313
    J
        Page 314
        Page 315
        Page 316
        Page 317
        Page 318
        Page 319
        Page 320
        Page 321
        Page 322
        Page 323
        Page 324
        Page 325
        Page 326
    K
        Page 327
        Page 328
    L
        Page 329
        Page 330
        Page 331
        Page 332
        Page 333
        Page 334
        Page 335
        Page 336
        Page 337
        Page 338
        Page 339
    LL
        Page 340
        Page 341
        Page 342
    M
        Page 343
        Page 344
        Page 345
        Page 346
        Page 347
        Page 348
        Page 349
        Page 350
        Page 351
        Page 352
        Page 353
        Page 354
        Page 355
        Page 356
        Page 357
        Page 358
        Page 359
        Page 360
        Page 361
        Page 362
        Page 363
        Page 364
    N
        Page 365
        Page 366
        Page 367
        Page 368
        Page 369
        Page 370
    Ñ
        Page 371
        Page 372
    O
        Page 373
        Page 374
        Page 375
        Page 376
        Page 377
        Page 378
        Page 379
        Page 380
        Page 381
        Page 382
        Page 383
    P
        Page 384
        Page 385
        Page 386
        Page 387
        Page 388
        Page 389
        Page 390
        Page 391
        Page 392
        Page 393
        Page 394
        Page 395
        Page 396
        Page 397
        Page 398
        Page 399
        Page 400
        Page 401
        Page 402
        Page 403
        Page 404
        Page 405
        Page 406
        Page 407
        Page 408
        Page 409
        Page 410
        Page 411
        Page 412
        Page 413
        Page 414
        Page 415
        Page 416
        Page 417
        Page 418
        Page 419
        Page 420
        Page 421
    Q
        Page 422
        Page 423
        Page 424
        Page 425
        Page 426
        Page 427
    R
        Page 428
        Page 429
        Page 430
        Page 431
        Page 432
        Page 433
        Page 434
        Page 435
        Page 436
        Page 437
        Page 438
        Page 439
        Page 440
        Page 441
        Page 442
        Page 443
        Page 444
        Page 445
        Page 446
    S
        Page 447
        Page 448
        Page 449
        Page 450
        Page 451
        Page 452
        Page 453
        Page 454
        Page 455
        Page 456
        Page 457
        Page 458
        Page 459
        Page 460
        Page 461
        Page 462
        Page 463
        Page 464
        Page 465
        Page 466
        Page 467
    T
        Page 468
        Page 469
        Page 470
        Page 471
        Page 472
        Page 473
        Page 474
        Page 475
        Page 476
        Page 477
        Page 478
        Page 479
        Page 480
        Page 481
        Page 482
        Page 483
        Page 484
        Page 485
        Page 486
        Page 487
        Page 488
        Page 489
        Page 490
        Page 491
        Page 492
        Page 493
        Page 494
        Page 495
        Page 496
        Page 497
        Page 498
    U
        Page 499
        Page 500
        Page 501
    V
        Page 502
        Page 503
        Page 504
        Page 505
        Page 506
        Page 507
        Page 508
        Page 509
        Page 510
        Page 511
        Page 512
        Page 513
        Page 514
    W
        Page 515
    X
        Page 516
        Page 517
    Y
        Page 518
        Page 519
        Page 520
        Page 521
    Z
        Page 522
        Page 523
        Page 524
    Adiciones y correcciones
        Page 525
        Page 526
        Page 527
        Page 528
        Page 529
        Page 530
        Page 531
        Page 532
        Page 533
        Page 534
        Page 535
        Page 536
        Page 537
        Page 538
        Page 539
        Page 540
        Page 541
        Page 542
        Page 543
        Page 544
Full Text



DICCIONA.RIO

DE



MEJICANISMOS




COLECCION DE LOCUCIONES I FRASES VICIOSAS,

SCon sus correspondlentes eriticas I eorrecciones
fundadas en autoridades de la lengua; maximas, refranes, provincialismos i remoques populares do todoo
los Estados de la Republica Mejicana,
P O P
Y
FELIZ RAMOS DUARTE,
PROIFZSOR
de Instrucei6n Primaria, Elemental i Superior.
















MEJICO
IMPRENTA DE EDUARDO DUBLAN
CALLEJON DE CINJUENTA I SITE NUM. 7.
1895
















EXPLICACION DE LAS ABREVIATURAS


A. ............. Aguascalientes.
adj ............ ....... adjetivo.
adv..........adverbio 6 adverbial.
alem .................... alemAn.
arb ................. .arAbigo, a.
base................. bascongado.
Cal.. ..............California.
Camp................ Campeche.
cat..................... catalin.
Coah.................. Coahuila.
Col.................... .Colima.
Conj................. conjunci6n.
comp.............. compuesto, a.
Ohia.................... Chiapas.
Chih ............... Chihuahua.
deriv............. ..... derivado.
deter................ determinativo.
dice................. diccionario.
D. F............ Distrito Federal.
"Dur...................Durango.
expr..................expresi6n.
fr.............. .. ........ frase.
fran .... ............... francs.
gall..................... gallego.
gr............. .......... griego.
Guan............... Guanajuato.
Guerr ................... Guerrero.
Hid.................... Hidalgo.
ing.............. .........ingl6s.
inf. .................. infinitivo.


interj ............... interjecci6n.
ital................... italiano.
Jal..................... Jalisco.
lat............. ......... latin.
loc.............. ...... locuci6n.
M6j ........ ... ....... .. M jico.
Mich................ MichoacAn.
Mor................... Morelos.
N. L................ Nuevole6n.
Oaj... .. .. .......... Oajaca.
port.................. portugu6s.
pr................provincialismo.
pre..................preposici6n.
pron................... pronombre.
Pueb ................... Puebla.
Quer................. Quer6taro.
sf........... sustantivo femenino.
Sin .................... Sinaloa.
S. L. P ..........San Luis Potosi.
sm............ sustantivo masculine.
Son ..................... Sonora.
Tab.................... Tabasco.
Tam..... ..... ........ Tamaulipas.
Tamp.................. Tampico.
Top......... ............ Tepic.
Tiax.................Tlaxcala.
v........................ verbo.
val................. valenciano.
Ver ................... Veracruz.
Yuc............... ....Yucatan.


Zac................... Zacatecas.


16587















AL PUBLIC.


La vida intima de un pueblo se revela en su lenjunje, que es su modo de
ser: su coraz6n, su inteligencia, su pensamiento, su dignidad, su element
esencial de existencia, su patria, su todo.
La manifestaci6n de la palabra es el don mas precioso i admirable, no s6-
lo porque (como dice un autor) nos pone en relaci6n con el mundo del pen-
samiento, con el mundo de los afectos i con el mundo de las acciones de
nuestros semejantes, sino en aptitud de expresar lo que parece que esti fue-
ra de las facultades del hombre: lo inmenso, lo infinite, lo incomprensible,
las mis sutiles delicadezas del pensamiento, los raptos mas audaces de la
fantasia.
He aquf por que se debe cultivar con esmero, sobre todos los ramos de los
conocimientos humans, la expresi6n del pensamiento por medio de signos,
por medio de esos series dotados de vida, que se Ilaman palabras, de esas
sombras del alma, que representan los adelantos de la inteligencia i los pro-
gresos del espiritu.
Pero tc6mo se ha de cultivar el lenjuaje mientras no se depure de todos
los barbarismos, solecismos i demis vicios que, de algin modo, quebrantan
las leyes de la pureza i propiedad del bien decirl Por esta raz6n hemos tra-
bajado asiduamente hasta reunir cuantas locuciones i frases viciosas hemos
oido en el vulgo i leido en los peri6dicos, libros impresos (ihasta en los dic-
cionarios!) discursos, etc., las cuales hemos sustituido por las correspondien-
tee castizas. Citamos la obra, el peri6dico, el lugar, etc., donde se ha come-
tido 6 compete el error A que nos referimos, no con el fin de seflalar una falta,
sino con el de corregirla i evitar que siga difundidndose.
A pesar de nuestros esfuerzos por hacer una obra complete, aun queda
&sta por concluir: muchas badomias continuarin burlandose de las leyes del
lenguaje; pero crdmos que este exiguo trabajo coadyuvard en algo, en la edu-
caoi6n pdblica, para desterrar del habla castellana muchas impropiedades.
Mejico, 19 de septiembre de 1895.
FELIZ RAMOS I DUARTE.




























Esta letra se emplea mal en los casos siguientes:
En vez de con, v. gr.: "Vender d p6rdida;" "Trabajar d la aguja;" "Mez-
clar los unos d los otros;" "Conquistar el pais d la punta de la espada;" "Co-
sa hecha d placer;" etc.
En lugar de de, v. gr.: "Escap6 d los peligros que le acercaban;" "El des-
precio d las leyes es el mal de nuestro siglo;" "Hace much tiempo que se
detestan d muerte;" "tA Dido huyes?" (Garc6s); "Cay6 rendido d la fati-
ga;" etc.
En vez de en v. gr.: "Ser el primero d proponer" (Jovellanos); "I... y don
Cosme, que es caviloso, es el primero d decir: ese soy yo (Larra, La polgmi-
ca literaria); "Semejantes catafalcos so usan d la muerte de los reyes;" "Quien
trabajare d traer consigo esta preciosa compania.... le doy por aprovecha-
do" (Sta. Teresa); "El general estaba d la brecha;" "Los ingleses ponen d
tierra las mochilas, i mueren al lado de ellas sin moverse;" "Muy compla-
cido estuve d la lectura de ese excelente discurso;" "Pedro esti d MBri-
da;" etc.
En vez de hasta, v, g.: "El puiblico aplaudia d rabiar;" "El mozo comi6 d
morir;" etc.
En vez de para, v. g.: "Esto i la lectura de las mismas comedian tno era
bastante d convencerle de que las comedies de Naham se imprimieron en
Italia....? (Moratin, Orig. del Teatro Espanol); "A tales hombres nada
puede ser impossible "A todo habrA remedio si las medidas del gobierno so
llevan A cabo;" "Nacemos d morir" (Mel6ndez); 0Oh! vive d la virtud, nifo
inocente" (Moratin); "El despotismo es propio d excitar sediciones i trastor-







0 -DICCIONARIO DE MEJICANISMOB.

nos;" "El yugo de la virtud es pesado al hombre sin el auxilio de la gra-
cia-" "....porque ni el 06digo national ni los particulares bastan 4 conte-
ner las pasiones y los vicios de los indiferentes habitantes...." (Justo Za-
ragoza, las Insurrecciones en Cuba, t. L cap. V. p. 308); "Si tan pobre filo-
sofia como el atomismo de Leusipo, hermano con la natural de Epicuro, bas-
ta d inspirar la nerviosa y espl6ndida poesia de Lucrecio...." (Menbndez
Pelayo, Estudio de Critica Literaria, p. 18);

Si solo la firmeza de mi pecho
basto d library mi cuerpo miserable
que no quedase en lAgrimas deshecho.
(Lope de Vega, elegia).
En vez de por, v. g.: "A lo quo veo me-ha engafiado;" "A su modo de vi-
vir se le conoci6;" "Alli venden 4 libra;" "Siempre toma las cosas d lo peor;"
"Queda 4 mi cuenta hacerlo;" etc.
En vez de segin, v. g.: "A lo que tii vas A tardar tendr6 tiempo para co-
mer" (Salva, Gram. cap. 7); "A lo acostumbrado que estaba" (id); etc.
Se compete solecismo en la supresi6n de la d en los signientes casos:
"El enemigo tom6 Zacatecas;" "Los franceses sitiaron Puebla."
Tengo prop6sito de visitor Paris y ver Londres; solecismo usual con que
se suprime la preposici6n d, que reclama imperiosamente el verbo." (Acade-
mia, Gram. pte. II, cap. VII, pAg. 283.-Madrid, 1890).
Abico (Ver.) sm. Abaco. En ital. se dice dbaco; en cat. abach i en es-
paflol siempre se ha escrito dbaco, como se registrar en los diccionarios de
Autoridades, Terreros, Monlau i en el de la Academia (124 ed. de 1884).
Abaco es t6rmino procedente del lat. abacus, tabla de Pitagoras, del gr. dbax,
mesa, tabla, tablero.
Abajo (Col.), adv. Debajo. "Abajo de la cruz esti el Diablo." Debe
decirse: Debajo de la cruz.... porque Abajo se refiere a la altura, mayor
6 menor, en que un cuerpo se hall sin relaci6n con ningin otro, v. g.: aba-
jo en la cueva estA la liebre.--Debajo significa un lugar inferior en line
vertical del objeto a que se refiere, v. g.: "El cadaver esta debajo de la lo-
sa; quiere decir, que la losa estAencima, mis arriba, aunque no lo toque,
ni cubra.
Abal& (Pr. Yuc.), sf. Ciruela de agua.
AbalLo, por avalgo, registrar el Dice. de Roque Bircia. Aval4o se de-
riva de avaluar, comp. de a i valuar, de valer.
Aballuncar (Ver.), inf. Aballar.
"Haz que aballas el ganado" (Juan de la Encina, 4gloga, representada en
la Navidad del anio de 1492).








DICCIONARIO )D MEJICANISOS.


Abanar (Tamp.), inf. Abanicar. La Academia (Dice. de 1726 a 1739)
no registra abanar, sino abanicar, hacer aire con el abanico, t6rmino diminuti-
vo de abdno, ventilador que se cuelga del techo i tirado con una cuerda ha-
ce aire sobre la mesa i espanta las moscas.
Abandonar (D. F.) inf. Dejar.
"Abandonemos en estos dias santos y por un moment las calls de M&-
xico, llenas de ruido y mostrando en la muchedumbre que las invade, todos
los caprichos del lujo y todos los aspects de la miseria" (Ignacio M. Alta-
mirano, Paisajes y Leyendas, I')
Dejar es soltar una cosa, alejarse, separarse de ella. Abandonar es sepa-
rarse de un objeto con el cual se tienen relaciones de interns, de afecto, de
protecci6n 6 de deber. Un aficionado 4 las artes deja la ciudad que habits
para visitar la Italia.
El mal esposo abandon a su familiar. Dejar puede ser una acci6n transi-
toria i temporal, i asi se dice: "dej6 el coche a la puerta," "deja ese asunto
4 mi cuidado," en cuyos casos puede volverse 4 tomar el coche i el asunto.
Abandonar es dejar para siempre, como: "los n4ufragos abandonaron elbu-
que;" "los sitiados abandonaron la ciudad" (Mora, citado por Roque BAr-
cia, Dice. General.)-"Abandongr expresa el acto de la voluntad por el cual
nos resolvemos a no volver a tomar interns por tal 6 cual cosa, a no hacer
aprecio de ella, 6 mirarla con indiferencia, i 6 no alterar el estado que tiene;
dejar, supone separaci6n 6 desprendimiento, pero sin desprecio de la perso-
na 6 a quien se aplica" (J. G. de la Cortina, Dice. de Sin6nimos).
Abarrote (D. F. i Yuc.), sm. Viveres del pais. Llamar "tienda de
abarrote" A la tienda de viveres, 6 abaceria, es un disparate, porque abarro-
te significa el fardo pequeflo hecho asf para llenar el vacio que dejan los
grandes. Abarrotes es plural de abarrote, palabra comp. de a, por ad, cerea,
de barrote, diminutive de barra.
Abarrotes (D. F.), sm. Viveres nacionales, 6 del pals. En M6jico lla-
man abarrotes, no la abacerfa 6 tienda al menudeo, sino 4 los viveres nacio-
nales.
Abaste (D. F.), v. Baste. Abaste es hoy anticuado.
"Abaste lo dicho" (Juan de Timoneda, Los menemnos, esc. III).
;Abate! (Mich.), interj. ApArtate, retirate. La Academia no registra
este vocablo en la 124 edici6n de su Diccionario, pero si en la primer (Dice.
de Autoridades), que dice: "Es locuci6n vulgar, pero muy frecuente en Cas-
tilla." Se deriva del lat. abite, imperative de abire, retirarse; de ab, lejos, 6
ire, ir (Barcia, Dice. General).
1 Citamos, como ya dijimos en el Pr6logo, la obra donde encontramos la falta para
que no se crea lnvenci6n nuestra, I al mismo tiempo para que se corrija.








10 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Abierto, a (Dur.), adj. Franco, libre, arriesgado.
"Hay mesa abierta," por mesa franca; "CarActer abierto," por carActer
franco; "El es abierto," por es arriesgado.
Abirtura (Mor.), sf. Abertura.
Abjurar d (D. F.), inf Abjurar de

Abjuro el amor, muchachas,
y al arrullo de palomo.
(G. Prieto, Musa callejera).

Abjurar lReva de i no a, como se ve en estos ejemplos:
"En t6rminos de ]a Santa Inquisici6n so dice abjurar de levi, de vehemen-
ti, de gravi, conform fuere el delito" (Terreros, Dicc. Cast. ed. de 1786).
Abombo (Pr. Ver.), sm. Mamey de Guacayarima. En C6rdoba llaman
abombo a la fruta que en Tabasco denominan zapotedomingo, i en Cuba ma-
mey de Santo Domingo, 6 mamey amarillo.
Abonado, da (D. F.) a. i adj. Suscrito, 6 subscrito.
"Estoy abonado a "El Monitor Republicano." "Los abonados del Partido
que viven en esta ciudad, habrAn visto c6mo los montes que cifien el Valle
de M6xico, amanecieron ayer albeando (El Partido Liberal, nimero 2,968,
de 28 de marzo de 1895). Debe decir: los lectores de El Partido Liberal.
Abonar, se (M6j.), inf. Suscribir, se.
Abonar se deriva del ]at. a, por ad, cerca, i de bonus, bueno; acreditar 6
ealificar de bueno. "Tomar para otro un abono, 6 tomarlo para sa, v. g.:
"Quedo en abonar A Ud. al peri6dico El Tiempo.-No puede uno abonarse
A todas las publicaciones." Dificil sera desterrar estas voces" (Baralt, Dice.
de Galicismos).
Abordar (M6j.), inf. Asaltar, atacar, tratar, enamorar, etc.
"Los ladrones abordaron ~ Pedro;" en vez de: Los ladrones asaltaron a
Pedro.
"Abordar una cuesti6n, una dificultad;" por deoir: tratar, discutir, veneer,
etc. un asunto.
Aborigenas (Yuc.), sm. Aborigenes (Del lat. aborigines, comp. de
ab, sincopa de absque, sin, i de origo, origins, origen). Decir aborigenas, por
aborigenes, es un dislate.
"Hoy la patria de Barbachano, de Molas, de Bolio y Rosado, la que ha
producido en cada soldado un patriot, en cada jefe un h6roe: la que com-
batida por millares de millares de aborigenas, logr6 salvarse...." (Tgnacio
de la CAmara Pe6n, Puebla, Julio 30 de 1883).
Abracar (Tab.), inf. Abarcar.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 11

Abarcar es metitesis de abracar, palabra comp. de a, por ad, cerca, i de
bracar, del lat. brachium, brazo (BArcia, Dice. General).
Abraham (D. F.), a. Abrahim.
Ni de hoy mis sera tu nombre Abram, sino que serAs llamado Abraidn'!
(Scio, G6nesis, cap. XVII, v. 5).

Abram que por padre excelso
La frase hebrea traduce,
Y si pronuncia Abrahdm
Padre es de la muchedumbre.
(Calderon, Auto Primero i Segundo, Isaac).

Abrasarse (Camp. i Tab.), inf. Asurarse.
"Se abras6 la comida;" en vez de: se requem6, se sec6, se asur6.
Abrasar es quemar, reducir A brasa En port. abrazar. "Do radical grego
brazein, ser quente, ardente (Vieira); ital. "abbruciare, consumare con fuo-
co" (Mortara); lat. comburere, exurere, comp. de cum, con, i urere, ustum,
quemar.
Abregar (Oaj.), inf. Bregar, luchar, lidiar, refir, batallar.
Abrirse (Ver.), inf. Huirse, fugarse.
Abrirse (Yuc.), inf. Perder el miedo.
"Ya el polio se abri6;" quiere decir: ya empez6 d pelear, ya perdi6 el mie-
do 6 respeto d los gallons.
Abrochar (Yuc.), inf. Prender, aprehender, asir. Abrochar significa
eerrar, unir, ajustar las vestiduras con broches, corchetes, hebillas, etc.; pe-
ro no prender, capturar, etc. a una persona 6 animal.
Abrocharse (Mich.), inf. Asirse i pegarse dos 6 mas individuos. La
Academia registra abrocharse en significaci6n reflexiva, pero no en la acep-
ci6n reciproca aragoneaa de acapizarse, asirse por las greflas, empleada en
Zitacuaro.
Abrogar (Yuc.), inf. Abrrogar. A muchas personas se les oye pro-
nunciar a-bro-gar, en vez de ab-ro-gar, vocablo derivado del lat. abrogare,
comp. de ab, lejos, i de rogare, rogar, suplicar: rogar que se separe una ley,
que se anule, que se prescinda de ella.
Abrogarse (Ver.), inf. Arrogarse.
Abrogarse, dice Orellana, en su "Cizafia del Lenguaje," "se emplea en
lugar de arrogarse facultades, atribuciones 6 derechos que uno no tiene; lo
cual es un disparate double: 19, porque el verbo abrogar nunca es pronomi-
nal; y 20, porque equivale a derogar, declarar abolida, insubsistente una ley,
una orden, etc."








DICCIONARIO DI MBJIC INISMOS.


Abstracci6n (M6j.), sf. Abstenci6n, privaci6n.
"Me abstraigo de beber pulque," dicen algunos, por Me abftengo, me pri-
vo, etc.:"Abstracci6n hecha del trabajo, lo demAs vale poco;" por PreScin-
diendo del trabajo, 6 Dejando aparte el trabajo...."
Abstringente (Mich.), adj. Astringente.
Abuja (Tab.), sf. Aguja.
Abujero (Tab.), sf. Agujero. Antiguamente se decia abuja, abujero.
"Sucedi6 que el agua della se habia derramado, cay6 toda por un abujero &
un aposento mis bajo sobre una cama donde dormia la hija del dueflo de la
casa...." (Hurtado de Mendoza, 'Vida de Lazarillo de Tormes, 2. pte.
cap. 59).
Abultadora (Chih.), sf. Enaguas blancas. Es t6rmino del Parral.
Acaba de norir. Es manera de hablar harto comun i harto pro-
pia en romance al dltimo boquear del difunto decir: "Sefor, ahora acaba de
morir fulano. tPues c6mo es eso? No fu6 acabdrsele la vida? Si, por cierto.
Luego entonces acab6 de vivir. Asi es sin duda; pero cuando acab6 de vivir,
acab6 tambien de morir i todo lo afirma el lenguaje espaflol con la misma
propiedad." (Adolfo de Castro, Estudios prActicos de buen decir, p. 90).-
"lMuri6t No; acab6 de morir, que cuando naci6 comenz6 a morir, i cuando
muri6 acab6 de morir." (Quevedo, carta d D. Antonio de Mendoza).
Acachetear (Guan.), inf. Dar guantadas, palmadas en la cara.
Acalote (MWj.). sm. Canal. Del azteca acalotli, camino del agua, de a,
por atI, agua, i de calotli, camino.
Acaparar (Ver.), inf. Monopolizar I| Lograr. "Este ]o acapara todo,"
por Lo monopoliza todo.
Acapararse (D. F.), inf. Acaparrarse 1 COontribuir. "El desvalido se
acapara del caritativo," por Se ampara. COon cuanto te acaparas?, por 1Con
cuanto contribuyes?
Es un barbarismo decir acapararse por ampararse. En lo antiguo se dijo
acaparrarse (ponerse bajo la capa dc otro); pero hoy s61o tenemos acapa-
rar en la acepci6n de acopiar, reunir.
Acapear (Mij.), inf. Aparar. Los muchachos se dicen: "Yo me subo
en el arbol i ti acaparas las frutas;" en vez de: "Td aparas, 6 recibes, las
frutas que yo to tire desde la copa del Arbol.
Acapiche (Pueb.), sm. Pinacate, pisaverde.
Acarifar (D. F.), inf. Acariciar.

Inflamado de content
Hoy tu padre to acariia;
Porque premia tu talent








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 1L

Los sacrificios sin cuento
Que hizo por ti, desde nifla.
(Antonio Plaza, a Oristina).

Para no cometer un neologismo en decir acariiiar, debe usarse el t6rmino
castizo acariciar, comp. de a i caricia, palabra derivada de caro, amado, del
lat. cars, querido.
"Sancho lleg6 A su rucio y abrazandole le besaba y acariciaba como si fue-
sa, persona" (Cervantes, Quij. pte. I. cap. XXX).
Halagos facinerosos
Que acarician quando estAfan
(Quevedo, Musa 6, romance 30).

Accidentado (D. F.), adj. Quebrado, escabroso, desigual, fragoso,
variado, montuoso.
"La vasta extension de la America ofrece respect de su configuraci6n
un terreno sumamente accidentado...." (Garcia Cubas, Geografia Univer-
sal, lecc. LIV, p. 141, 3" ed.-MMxico, 1880)-"Porque A pesar de ante-.
poner (Pichardo) el epiteto de est6ril al de quebrado, siempre resultarA ser
muy de la lengua castellana llamar agrio al terreno accidentado" (Macias,
Dice. Cubano, art. Agrio).
"Por ignorancia, pues, y torpeza, escriben y estampan muchos accidenta-
do, por quebrado, dicho de un pals 6 terreno." (Academia, Gram. pig. 278-
Madrid, 1890)-"Pais 6 terreno accidentado (iy hay quien dice y describe
tamaflos desatinos!) es Pais quebrado, desigual" (Baralt, Dice. de Galicis-
mos.)-"No se comprende c6mo en lugares que pasan por de buen tempero
se veai cosas tan raras como terrenos accidentados: en las regions mis dele-
tereas se accidental las personas, pero de los objetos inanimados jamAs se
habia pensado en tal: ilo que puede el mal frances! En nuestra lengua de
Castilla tenemos tierras variadas, fragosas, dobladas, quebradas, escabrosas,
dsperas, cerriles, etc., y hemos dejado A los gabachos su accidentado" (Cuer-
vo, Leng. Bogotano, 499).
Accidentes (D. F.), sm. Asperezas, quiebras, escabrosidades, frago-
sidades.
"Las fuerzas del Gobierno no llegaron A done estaba el enemigo por los
accidents del terreno," decia un peri6dico de esta capital.
"Accidente es todo aquello que no pertenece A la naturaleza 6 a la esen-
cia de la cosa en que se halla; todo lo inopinado, casual 6 fortuito. Asi, pues,
serAn accidents de un terreno cualquiera las rocas, las sustancias minerales
6 las plants traidas A 61 por casualidad de otro terreno 6 clima distintos:








14 DICCIONARIO DE HEJICLNISMOS,

asimismo serin accidents los trastornos causados per una avenida, un te-
rremoto, etc., que alteren su modo de ser. Pero no es nada de esto lo
que quieren significar los que nos hablan, sin saber lo que dicen, de terre-
nos accidentados y de sus acciden.es.-Tambi6n es accident una dolencia
repentina, sincope 6 desmayo; de modo que cuando se nos habla de un pais
6 un camino, que comienza i accidentarse, debemos suponer que le va en-
tiando un patatis" (Orellana, Cizafla del Lenguaje, 44 ed. Barcelona, 1891).
Accido (Zac. i Tab.), adj. Acido, Agrio. "Cidras y toronjas dccidas y dul-
ces de un grandor extraordinario,".... (R. Carrascosa, articulos estadisti-
cos sobre Tabasco).
Access (D. F.), sm. Rebato, arranque, furor. "Tal persona tuvo variot
access de locura, de ira, etc.," por various arranques, rebatos, etc.
Acechar (Yuc.), inf. Visitar, ver. "'A d6nde vas?"--"A acechar a
Chuma." Por decir: A ver, 6 visitar d Dominga.
Muchos confunden las palabras acechar i asechar, por no advertir que la
primer significa atisbar, observer, mirar sin ser visto, v. gr.:
"Euticio, irritado de que su hijo trate de casarse con Calamita, da orden
a un criado para que le aceche, y cuando le vea salir de casa de su querida,
le mate. (Calamita, comedian de 1520, citada por Moratin, Origenes del tea.
tro espaflol, p. 94, Paris, 1883); i la segunda conspirar contra alguno, v. gr.:
"Asi como los enemigos estan todavia asechando para hacer mal, otro si
los otros deven estar apercibidos para guardarse dellos." (Alonso el Sabio,
Expeculo).
"Acechar y asechar son formas divergentes de un solo tipo latino: assec-
tari, seguir constantemente, el cual se tomaba ya en mala part en la deca-
dencia; de aqui mismo el portugues asseitare. La conexi6n en el sentido es
obvia: de seguir, perseguir, se viene A asechar; y de aqui a mirar con curio-
sidad desde paraje oculto, como que esta es una de las circunstancias que
acompanan las acechanzas." (Cuervo, Dice. de Construcci6n i R6gimen).
Aceite de petroleo (Yuc.), sm. Aceite de piedra, aceite mineral,
6, simplemente, petr6leo, porque esta palabra esta compuesta de las latinas
petra, piedra i de oleum, aceite.
Aceite de petr6leo se registra en el Diccionario de la Sociedad Literaria.
Acentuar (D. F.), inf. Afirmar, asegurar. "Tal asunto se va acen-
tuando mis cada dia," por Cada dia se dice con nids certeza, seguridqd, etc.
Acequia (D. F), sf. Albanal. La acequia (del arab. assaquia, as-sa-
quia, arroyo, canal de riego, 6 de as-saquia as-sequia, regadera, acueduc-
to, derivado de saqa, regar-Monlaua), canal de irrigaci6n; i albaflal (del
arab. alballd, letrina, sumidero), la cloaca, acueducto, canal por donde sa-
len de una casa 6 poblaci6n las inmundicias 6 aguas llovedizas.








DICCIONARIO DE MEJICANIBMOS. 1a

Acerote (Ohia.), sm. Vago. El que sin oficio anda de acera en acera.
Acesoria (D. F.), sA Accesoria: vivienda dependiente de la principal.
Acocote (Pr. Mej.), sm. Calabazo. Del azteca acocotli, calabazo, comp.
de acocua, levantar, i de octli, aguainiel, porque el acocotli sirve para extraer
el jugo del maguey.
Aconchar (Ver.), inf. Avergonzar, reprender.
Acopas (Pr. M6j.), adv. Oportunamente, de improvise, de sopet6n.
"Llegar ac6pas es lo mismo que Ilegar de improvise i oportunamente, d pro-
p6sito. Del azteca acopa, caer, descender.
Acoquinar (M6j.), inf. Acobardar, amilanar.
"Yo, si v. a decir verdad,.... cuando lo vi venir, me acoquing" (Esteba-
nillo GonzAlez.)-"Creyeron con sus amenazas y fierezas acoquinarme."
(Francisco de Ubeda, la Picara Justina).
Cree D. Eufemio Mendoza (Catalogo razonado de las palabras mejicanas
introducidas al castellano) que acoquinar es alteraci6n del azteca acoquetza,
duplicar 6 recargar el trabajo.
Roque Bircia deriva acoquinar del lat. coquere, cocer; coquinare, cocinar.
"Afladiendo el prefijo ad, tendremos (dice) ad-coquinare, ac-coquinare ori-
gen indubitable del antiguo francis accoquiner."
En nuestro sentir, acoquinar no procede del azteca acoquetza, ni del in-
gl6s coaching (riifa de gallos), ni del francs coquin (pobre, desdichado), ni
del lat. coquina (cocina); porque estas palabras en nada se relacionan con
la idea acobardar, amilanar, atemorizar, representada en acoquinar; voca-
blo derivado del bable coquin, diminutive de cocu, coco, ser imaginario para
amedrentar a los niflos. Coco se dice en castellano i una persona muy fea,
, una cosa horrible; en port., coco significa fantasma, de cus, negro, nombre
de Cam, seguin Covarrubias, Tesoro de la Lengua Castellana.
Acornear (M6j.), inf. Ahuyentar. "Ya acornearon A Fulano," por
Lo ahuyentaron, lo echaron de la casa.
Acorracarse (Mej.), irf. Acurrucarse. "I luego tomando Sancho
en el suelo cuanto quiso, se acurruc6, i durmi6 a sueflo suelto".... (Cer-
vantes, Quij. pte. II, cap. LXVIIJ).
Acostarse (Guan.), inf. Dar a luz una mujer, parir.
Acrecenta (Tam. Yuc.), V, Acrecienta. "Pero cuando faltan esos
recursos, no tan s61o no se remedia el mal cuando debiera remediarse, sino
que los obstAculos, se acrentan, tomando de dia en dia mayores proporcio-
nes,.... (Mensaje lcido por el Sr. Ing. D. Alejando Prieto, gobernador del
Estado de Tamaulipas, ante el II. Congress, el 30 de junior de 1892).
Por Dies no agarren tan recio:
No acrecenten nuestros males








16 DICCIONARIO DB MEJCANISMOS.

Y al pobre "populo" necio
No le hagan con tanto aprecio
De cabrito los tamales.
("El Diablo Rojo, peri6dico de M6rida de YucatAn, ndm. I, de 4 de sep-
tiembre de 1892).
Acrecentar es, en su conjugaci6n, irregular, como se ve en los ejemplos
siguientes:
"Tu nombre se dilata i acrecienta. "En cuanto mira el cielo i el sol dora."
(Lupercio Leonardo de Argensola, tragedia de la Isabela, jorn. II).
Dios haga de ti memorial
y acreciente tu vivir.....
(BartolomB de Torres Naharro, comedia Himenca, jorn. II).
Acrimonia (D. F.), sf. Acrim6nia.
El sufijo latino monia, monio, lleva constantemente el acento sobre la o.
parsim6nia, santim6nia, cerem6nia, (de la raiz eer, en sanscrito ker, hacer);
matrimonio, patrimonio, testimonio; la misma acentuaci6n corresponde,pues,
A acrim6nia, del latin acrimonia, formado de acre. (Cuervo, Leng. Bogota.
no, 10).--El Diccionario de Autoridades registra acrim6nia; del lat. acri-
monia, forms de acrem, acusativo de acer, acris, acre; en gr. akros, puntea-
gudo, de akis, akg, punta.
Actualidad (D. F.), sf. Oportunidad, novedad, interns.
"Los que al frente de esta propaganda se colocaron, A la cual no fueron
oxtrafios los del Monte, Saco, Luz Caballero, Valiente y otros, viendo que
en las cuestiones de actualidad y dada la perspicacia de Tac6n, no podrian
obtener grandes resultados, fundaron la base de un nuevo sistema"......
(Justo Zaragoza, Las Insurrecciones en Cuba, t. I, cap. IX, p. 493).
Se dice: Articulos de oportunidad, de interest, del dia, de novedad; asun-
to de interest actual, de importancia, de oportunidad; pero no de actua-
lidad.
Achacual:(Pr. Pueb.), sm. Dique. Del azteca atzacua, comp. de a.
por atl, agua, i de tzacua, atajar, encerrar.
Achahual (Pr. D. F.), sm. Girasol. Del azteca acahualla, hierbazal
crecido.
Achicopalado (D. F.), adj. Afligido, agobiado.
Achichincle (Pr. Mdj.), sm. Achichinque.
Achichinque (Pr. D. F.), sm. Adulador, carantofiero del gobierno,
de la autoridad 6 de alguna persona de posici6n elevada. Alteraci6n del azte-
ca achichinequiztli, llor6n, el que llora s menudo; comp. de achico, frecuen.
tativo, i de chinequiztli, nifo llor6n.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 17

Achiquitar (Yuc.), inf. Achicar, disminuir.
Achonado (Guan.), adj. Atontado, indiscreto.
Achote (Ver.), sm. Achiote, bija.
Del-azteca achioti, bija.
Achuchar (Camp.), inf. Azuzar.
El t6rmino achuchar, azuzar, es gallego.
Achucharrar (Yuc.), inf. Achicharrar.
Ad^cua (Hid.), v. Adapta.
Adelanta (D. F.), v. Se adelanta.
"El reloj adelanta," en vez de Se adelanta.
Adepto (Tab.), adj. Adicto, partidario. Se dice adepto al iniciado en
los secrets de una sociedad clandestine (del lat. adeptus, logro, de adipis-
cor, comp. de ad, cerca, i de apiscor, conseguir); partidario, el que sigue un
partido 6 band.
Adevinar (Oaj.); inf. Adivinar.
Adioos (D. F.), expr. Adios. Se dice por carifto.
Adiosito (Yuc.), expre. Adios. Despedida cariflosa.
Adjuntar (Yuc.), inf. Incluir, acompaflar.
El verbo adjuntar, formado de adjunto, es innecesario, porque tenemos
acompaiiar, remitir, 6 enviar adjunto alguna cosa; y ademis anfibol6gico,
puesto que por si solo no puede significar lo que en la segunda expresi6n,"
(Academia, Gram., pag. 279.-Madrid, 1890).
Admuinistraci6n (D. F. i Tab.), sf. Gobierno.
"La administraci6n pfiblica marchaba perfectamente, reinando la mejor
armonia entire Bueltas y Martinez. (Lic. D. Manuel Gil i Saenz, presb.,
Hist. de Tabasco, pag. 186, 2! edioi6n de 1892).
Administraci6n se aplica a los principios, reglas y prActicas del gobier-
no interior de los pueblos, tales como las relatives i las circeles, poli-
cia, correos, caminos, etc.; y gobierno, ciencia de Estado, raz6n de Estado,
se dice de la political 6 reglas con que dirigen y gobiernan las naciones en
lo que atafle y concierne A las reglas fundamentals y 6 sus conexiones con
otros pueblos." (Baralt, Dice. de Galicismos).
Adonii (D. F.), m. Adonai,

Bonaparte, el caudillo mis valiente,
Mayor coloso que los altos Andes,
El rey mis grande entire los reyes grandes,
Ante el Nifio Adondi baj6 la frente.

(Manuel Carpio, Triunfo del Cristianismo).







DICCIONIRIO DE SIEJICANISMOR.


Llegado, en fin, el venturoso dia
Que el sensible Adondi fij6 en su mente,
"Hagamos, dijo, el alma de Maria,
Tan limpia, tan gentil, tan inocente
Cual debe ser la de la Madre mia."
(Id. A la virgen Maria).

Aqui pasa, pero en prosa es un dislate. Los diccionarios de Monlau, de
la Academia, etc., escriben Adonai, del hebreo Adonai, seflor mio.

Grande Dios de Adonai
Soberano Abimelec....
(Calder6n, Auto, El orden de Melquisedec).

Adonal, por Adonai, registra el Dice. de la Sociedad Literaria, edi-
ci6n de 1866. El P. Scio (Biblia, Exodo, Cap. III, v. 14, nota 16), describe
Adonai.
Adonde, a d6nde son locuciones que muchos confunden, sin ad-
vertir que adonde se describe en todos los casos, menos en sentido interroga-
tivo, que es cuando se describe d d6nde, v. g.:
"He aqui tambidn adonde deseamos guiaros por medio de esta nueva en-
seflanza." (Jovellanos, Oraci6n pronunciada en el Instituto Asturiano).-"I
aqui entra como en su propio lugar el decir que tu tribute del correo pasa-
do ya esti cobrado por la via de Madrid, adonde se fu6 el dichoso pliego."
(El P. Isla, Cartas, VIII).-"SI, dijo Don Quijote, porque si vuelvos pron-
to de adonde pienso enviarte, presto se acabar. mi pena." (Cervantes, Quij.
pte. I, cap. XXV).-"Y llegado el licenciado 6 una jaula adonde estaba un
loco furioso...." (Id. Quij. pte. II, cap. I).
'"I d 6nde pensais hallar eso que decis, Sanchot--A d6nde? Fpn a ciu-
dad del Toboso." (Quij., part II, cap. X).-"tA d6nde vasl Adonde mis
hay." (Adolfo de Castro, Estudios practices de buen decir, pig 42).

IA d6nde podras huir
Que no te alcance el castigol
(Ndfiez de Arce, El vertigo, XLI).

iA d6nde vas, y me dejas,
Tierna, y entire tantos miedos,
De la montafla mis sola,
Y de los brutos mas fierosl
(Antonio L6pez de Vega, Romance de Adriana).








DICCIONARIO DE MEJICANISHOS.


Mas tqui6n soisl (de d6nde vueatra flota,
0 d d6nde encaminaba la derrotal
(Eneida, t. oct. LXX, traduc. de D. Miguel A. Caro).

Adonde (D. F.), adv. Donde. Adonde, usado por donde, es un arcais-
mo que debe evitarse. Dicese adonde con movimiento, i done sin 61: "el lu-
gar adonde nos encamindbamos, donde residimos." (Bello, Gram. n? 192-b).
Adquiesencia (D. F.), sf. Aquiescencia: tolerancia, anuencia'pa-
siva.
Adr6 (Tab.), adv. Adrede, de prop6sito.
Adrezar (D. F.), inf. Aderezar, componer. Adrezar es arcaico, "Co-
rre muchacho, adrezale un par de huevos para que cene tu padre y hazle
luego la cama." (Lope de Rueda, paso Las Aceitunas).
Aereonauta (Tamp.), sm. Aeronauta. No faltan diccionarios (co-
mo el de Literatos) que registren el t6rmino aereonauta, disparate que la
Academia dej6 pasar en el art. paracaidas, como moviliario, por mobiliario,
en el art. batey. En catal4n, italiano i portugu6s se dice i describe aeronau-
ta; en frances, aoronaute; en ingl6s i valenciano, aeronaut, palabra forma-
da de las griegas air, aeros, el aire, i de nautfs, nauta, nautico, navegante.
Aereostfitica, por aerostdtica, registra el Dice. de la Sociedad Lite-
raria.
Aereostatico, por aerostdtico, esta escrito en el Dice. de la Socie.
dad Literaria.
Aerio (Mich.), adj. A6reo.
Aer6lito (Yuc.), sm. Aerolito. El Dice. de la Sociedad Literaria re-
gistra el disparate aer6lito.
A espetaperro describe D. Josa Miguel Macias, en su Dice. Cuba-
no, i d espeta perros, D. Josa R. Cuervo, en su Leng. Bogotano, 762.

"Si yo, dijo entire si, fuera valiente,
Con el chuzo en que el baculo remata
Le pudiera espetar tras de una mata (6 un mastin)
Y envainirsele todo d espeta-perros."
(El Calumniador).-Cuervo.

Afeccionado (Col.), adj. Aficionado.
Afectado del pecho. (Ver.), fr. Daflado del pecho. "Afectado del pe-
sho, es en toda tierra de garbanzos Tocado 6 daiZado del pecho." (Baralt,
Dice. de Galicismos).
Afectar ser sabio (S. L. P.), fr. Afectar sabidaria.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS


Afigurarse (M6j. i Chih.), inf. Figurarse. "Afigdrate, vale, lo que me
pasaria;" por figarate....
Afilar (D. F.), inf. Aguzar. "Me hace usted el favor de afilarme el
lipiz." Aunque se afila lo que corta, i se aguza lo que punza; la Academia
autoriza afilar en la acepci6n de aguzar.
Afortinar (Chih.), inf. Fortificar. En El Parral llaman afortinado
(defortin), 6 lofortificado, deriv. de fortificar, vocablo procedente del lat.
fortificare, comp. de fortis, fuerte, i de facere, hacer.
AfrodisiAtC (D. F.), adj. Afrodisiaco. "Los vocablos procedentes
del gr. acabados en iaco, faca, son esdriijulos.." (Cuervo, Leng. Bogota-
no. 118 i 779).
Afrontar (S. L. P.), inf. Aprontar.
"Afrontar vale ad-frontem, arrojar 6 echar a la frente, poner una cosa
en frente de otra, presentar cara al enemigo." (Monlau); aprontar, del lat.
promptare, dar, entregar, disponer con prontitud.
Aftera i fuera son palabras que algunas personas confunden per
no advertir que la primer denota lo que se hall separado del sitio donde
uno esti, lo contrario de adentro; i que la segunda quiere decir apartado,
lejos, retirado.
Vengo de afuera, del jardin, del patio, de la casa; vengo de fuera, del
paseo, de otro lugar, del extranjero.

Afuera, afuera ', Rodrigo.
El soberbio castellano (Roman. Castellano, t. 1" p. 252).

Afueras (las) (D. F. i Yuc.), sm. Los afueras. El Dice. Enciclop. dela
Lengua Cast., escrito por Vera i GonzAlez, da genero femenino a afueras, al-
rededores, contornos; pero la Academia, Salvi, Bircia, Dominguez i la So.
ciedad Literaria, etc., le dan g4nero masculino.
Con frecuencia leemos en los peri6dicos: "Las afueras de la poblaci6n;"
por Los afueras.... I no solo en los peri6dicos, sino en obras de buenos es-
critores:
*Re-eunironse en las afueras de la Habana numerosas masas de paisa-
nos...." (Pezuela, Hist. de Cuba, t. 4?, cap. V, p. 144). ".... mejoramien-
to del teatro y fomento de la barriada en las afueras de la Habana...."
(Justo Zaragoza, las Insurrecciones en Cuba, t. 17, cap. VII, pig 426).
A flierza (D. F.), fr. A fuer.
"Estefuer es lo mismo que fuero, y la frase significa 6 ley, d manera."
(Cuervo, Leng. Bogot. 430).


1 Apartaos.










Agal (Ver.), sf. Agar. Nombre egipcio, que vale extranjera, peregrina.
Agallas (Chih. i Ver.), s. Codicia. "El Buey de Oro tiene grande
agallas (6 agallones)," por es codicioso, avaricioso.
Ag]ipa, por dgape, registra el Dice. de la Sociedad Literaria.
Muchos, que dinicamente consultant este Diccionario, dicen de la misma
manera.
En cat. se dice agape; ital., agape; val., agap i agape; ingl6s, dgapce; fran.,
agape; port, dgape; lat., agape, derivado del gr. agdp8, amor: convite de
amistad centre los primitives cristianos.
Agarrar (D. F,), inf. Tomar. Cuando un transeunte pregunta por un
lugar A un gendarme, este le dice: "Vaya used por esta calle (seflalndola)
i en llegando a la esquina, agarre 6 la derecha (6 izquierda), etc." Debe
decir: "tome d la derecha (6 izquierda). En M6rida dicen: Voltge 6 la dere-
cha;" en Veracruz, Tabasco i Campeche, "Tuerza 6 la derecha;" en Guada-
lajara, "De vuelta por la derecha;'' en Pachuca, "Siga i la derecha; en
Apan (Hidalgo) i en Ouautla (Morelos), "Arriende 6 la derecha; en Chihua-
hua, "Cuele por la derecha;" en Cuernavaca, Corte 6 la derecha;" en Du-
rango, "Tome la derecha;" en Quer6taro, "Tome para arriba (6 abajo).
Agarrar (el sueflo). (D. F.), fr. Coger.
La Academia autoriza la frase "Coger el sueflo;" pero no "Agarrar el
suefio." "Me agarr6 el sueno muy tarde anoche;" "No me agarr6 el sueeio
has& la una de la mailana." Se oye a menudo 6 personas ilustradas.
Agonia (D. F.), sf. Aflicci6n, mortificaci6n, pena.
Agonia envuelve la idea de lucha, "del gr. agOnia, combat, lucha, del
7erbo agein, conducir, Ilevar, empujar." (Monlau, Dice. Etim.).
Agorsomar (D. F.), inf. Amenazar, dominar, subyugar.
Agorsomarse (D. F.), inf. Acobardarse, amedrentarse.
Agrandecer (Mor.), inf. Engrandecer.
Agredir (Guan.), inf. Acometer, atacar, embestir. La Academia no
registra la dicci6n agredir.
Agregar (D. F.), inf. Afiadir.
"De ese parecer soy yo, dijo el barber; y aun yo, aHadi6 la sobrina."
(Quij. pte. 1, cap. VI).
"Las cosas que se agregan son capaces de voluntad y de entendimiento.
Agregar es former grey. Las cosas quo se afaden son puramente fisicas.
Hall64 unos cazadores en el monte y me agregug A ellos. Nada mAs absur-
do que decir: "y me afiadi 6 ellos."
La cuerda era corta, y la aiiadi un pedazo. No puede decirse propiamen-
te: "y la agregue un pedazo." En agregaci6n entra la idea de comunidad,
de asociaci6n, de vinculo, de estatuto, de pacto, hasta de esperanza y de fe.


. 21


DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.







DICCIONARIO DE MEJIUCAISMOS.


En afadidura no entra otra idea que la de un hecho material." (Roque
Barcia, Sin6nimos).
Agsi6n (D. F.), sf. Acci6n. Es general la pronunciaci6n de g por c en
todo el pafs, i mis en esta Capital. Los barbarismos pros6dicos agsi6n, agti-
vo, agto, ogsidente, segsi6n, etc. por acci6n, active, acto, occidente, secci6n,
son frecuentes hasta en boca de personas ilustradas, pero no educadas orto-
16gicamente.
Aguacate (Mej.), sm. Amorios.
"Grabiela tiene su aguacate;" quiere decir: Gabriela tiene su amante, sus
amorios. Aguacate, en su acepci6n verdadera, significa un arbol i su fruta de
este nombre. Es palabra alterada de la azteca ahudcatl.
Aguachento (Chia.), adj. Aguanoso.
Aguachirle (el) (Yuc.), sf. La aguachirle. Es muy comdin decir:
"Este cafe es un aguachirle;" debe decirse una aguachirle.
Agua de Lavanda (D. F.), sf. Agua de lavanda. No faltan co-
merciantes que escriban (en facturas) agua de Lavanda, creyendo que
lavanda es nombre de lugar, cuando no es otra cosa sino el nombre del es-
pliego 6 alhucena, que en castellano se llam6 antiguamente lavdndula.
Agnado (Ver.), adj. Flojo, d6bil.
"Un hombre aguado:" sin fuerzas; "Ropa aguada:" sin almid6n.
Aguadera (Ver.), sf. Canal de las casas. Es t6rmino de Jalapas
Agua florida (D. F.), sf. Agua de Florida. Es tal la costumbre do
decir en las droguerfas agua florida, que hasta hay medicos que recetan
"una poca de agua florida."
"Los que leen en ingl6s Florida water y traducen agua florida, estin al
canto de decir agua colonia en vez de agua de Colonia; como que Florida
y Colonia son ambos nombres de lugar." (Cuervo, Leng. Bogot. 385).
Agualioso (Mich. i Guan.), adj. Aguanoso.
Aguaruto (Pr. Son.), sm. Cornezuelo plantta. Es adulteraci6n de
vocablo cahita ahura, aumentativo de ahua, cuerno, de la primer silaba
de huia, hierba, i de la posposici6n to: lugar de hierbas con cuernos, lugar
de cornezuelo.
Aguasolo (Pr. M6j.), sm. Tronco.
Es t6rmino procedente del azteca ohuatl, tronquito que de la cafla del
maiz queda despues de cortada la mata.
Aguate (D. F.), sm. Pelusa, mucor, catulo. Es palabra alterada del
azteca dhuatl, pelusa del mafz, cafia, etc.
Agurtele (Mej.), verb. Afidele, pigale. Arcaismo usado entire la
gente del pueblo.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. .3

"Pues aquese Melchor agudtele con alguna cosita al principio...." (Lo.
pe de Rueda. Eufemia, act. 19 esc. I).
Aguayo (Pr. Mij.), adj. Espinoso, Aspero. Del azteca ahuayo, cosa
espinosa. De aqui, por af6resis, se dice on algunos lugares, guayo al rallo.
Agueitar (Ver.), inf. Aguaitar.
Cree D. Juan Ignacio de Armas (i a esta opinion se adhere D. Jos6 Mi.
guel Macias), que aguaitar dimana del aribigo gudit, acecho; pero no pre-
senta pruebas que justifiquen lo que dice. Covarrubias (Tesoro de la Len-
gua) registra ]a palabra "aguaitar," que vale acechar, del verbo italiano
"guatare," mirar, procurar; aunque "guatare" parece derivado del aragonds
"guait6," termino formado del bascuense "goaita," guardia, custodia, deri-
vado do "goiti," arriba estar, arriba ir; compuesto de "goi," ap6cope de
"goia," alto, elevado, i de la posposici6n adverbial ti 6 cti, de, desde, 6 ter.
minaci6n frecuentativa ti. "En documents antiguos de Navarra se ve usa-
do el verbo "gocitar i aun el sustantivo "goai," vigilante. Puede verse la
voz "guaytas" en la obra que escribi6 sobre el Fuero de Avil6s el Sr. Gue.
rra y Orbe. Leemos que en el siglo XII, un "guaite" 6 centinela anuncia-
ba el alba y el sol on la Provenza, para llamar al campo a los labradores."
(Borao, Dice. de Voces Aragonesas).
Aguelo, aguela (D. F.), s. Abuelo, abuela.
"Su agilelo diras." (Lope de Rueda, Los engafios, act. II, esc. V).
Aguin6 (Mich.), adv. Ain no, todavia.
Aguitar (1. c.), inf. Dormir. Altoraci6n de "aguaitar."
Aguitarse (D. F.), in. Dormirse de la borrachera.
Aguja de arriero (Mich.), fr. Aguja de enjalmar. II Aguja de
arria, aguja espartera.
Agujetero (S. L. P.), sm. Alfiletero: cafiutodonde las mujeres guar
dan las agujas. Agujetero es el que hace 6 vende agujetas.
Agun no (Guerr.), conj. Aun no.
Agunque (Guerr.), cong. Aunqu6.
Aguzanieve, por aguanieve, escriben los diccionaristas, entire ellos
D. Jos6 M. Macias (Dicc. Cubano, art. pipisigaia); i que D. Antonio de
Valbuena (Fe de Erratas, t. 19, art. VII, pag. 58) censura con estas pala
bras: "no import que able de un pAjaro de siete pulgadas (la Academia
todo lo mide mal, pero todo lo mide), que llama Aguza-nieve, y que, 6 se
llama Agua-nieve 6 no existed "En invierno tiene las plumas blancas y
negras, 6 cenicientas." (Academia, Dice. de 1726 4 1789).
Ahi (Mich.), adv. Ahi: en esos lugares.
"Por dhi estl;" "Anda por dhi," etc., son frases comunes hasta entire per-
sonas ilustradas.







Z4 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Este adverbio se pronuncia a-hi, v. g.:

Mira, Fabio, por a-hi
Si hay quien quiera negociar.
(Lope de Vega, "Porfiando vence Amor,"
acto III, esc. XIII).

Ahi tienes A tu querida;
Pues sobrinita, a-hi te dejo.
(Moratin: cita de Cuervo).

"Con6cenos, tirano, respondia,
I si es que espada en tu cobarde mano
Falta d la atrocidad, ahi la ifa."
(M. J. Quintana, A Guzman el Bueno).

"Proponen un proyecto sin segundo,
Lo aprueban. Hacen otro tanto: iqu6 portento!
tPero la ejecuci6nl ahi est& el cuento."
(Samaniego, Fabulas, t. 1", lib. II, fAb. VIII,
El Congress de los ratones).

Abi (D. F.), adv. Alli. "DespuBs de la victoria obtenida en el Monte de
las Oruces, los independientes, retrocediendo A Quer6taro, se encontraron
en Aculco con las fuerzas enemigas y ahi se libr6 una batalla en que fue-
ron derrotadas las de Hidalgo." (Cirilo Gutidrrez, Geografia de Mejico, 2"
part, p. 34).
Algunos confunden los dos adverbios ahi i alli: es necesario tener presen-
to que el primero no es el propio sino cuando se resuelve en el demostrati
vo ese. (Bello, Gramat. Cast, cap. XIX, 190).
"I la otra Marta tu costurera, tcuindo busca por ahi i su Anselmol" (El
P. Isla, Carta escrita en Villagarcia, 4 90 de marzo de 1756, A su hermana
Maria Francisca).
"Por ahi (seflalando) veo un conejo;" "El enemigo estA ahi, en aquel
monte; en vez de por alli, estd alli, porque ahi denota un lugar indetermi-
nado, v. g.: "Bueno seria que se matasen A cada paso los del pueblo de
la reloja con quien se lo llama, ni los cazadores, berengeneros, ballenatos,
jaboneros, ni los de los otros nombres y apellidos, que andan por ahi en
boca de los muchachos......" (Quij., pte. 24, cap. XXVII, p. 180). Alli
indica un lugar determinado, v. g.: "iQud gigante? dijo Sancho Panza.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 23

Aquellos que alli ves, respondi6 su amo, de los brazos largos, que los
suelen tener algunos de casi dos leguas." (Quij., pte. 14, cap. VIII, p.
54). "iVes aquella polvareda que alli se levanta, Sancho." (Id., pte. 1P, cap.
XVIII, p. 119).
Ahi vengo (Yuc.), fr. Vuelvo presto, pronto.
Es comiin oir, en M6rida, A la persona que momentaneamente se retire
de la compaflia de otra d otras: "Ahi vengo, en vez de Vuelvo presto." En
Mejico dicen: "Estoy con usted."
"Sf, dijo Don Quijote, porque si vuelves presto de adonde pienso enviarte,
presto se acabara mni pena." (Quij., pte. I, cap. XXV).
Ah6go (Ver.), sm. Ahoguio. "Pedro padece de ah6go;" "estA con el
"ah6go." "Ahogo, es congoja 6 aprieto; ahoguio, opresi6n en el pecho, que
impide respirar con libertad." (Cuervo, Leng. Bogot., 612).
Alioguido, por aogulo, registrar el Dice. de Roque BArcia.
Ahora, (D. F.), adv. Ah6ra.
0Cuindo vasl "Ahora, dhora mismo," contestan generalmente los mozos 6
sirvientes. Se dice a-hora.
Ahoritita (D. F.), adv. Diminutivo de ahorita i bidiminutivo de
ahora, del lat. ac-hora, en esta hora.
Ahujero (Guari.), sm. Agujero. 'En aragonds se dice ahlujero, por
agvjero.
Ahura (Yuc. i Camp.), adv. Ahora.
Si, por ejemplo, se le pregunta A uno: tcuindo te vasl Si sale presto, con-
.esta: Ahura, dhrura. Pronunciar dhura es un barbarismo, i ahkra un ar-
cafsmo.
"Viene pues a fer vua prueua cierta i mui fuficiente, que fino fe efcriue
aora en efte tiempo, como ef impoffible, que fe aia efcrito, mucho mas lo es,
que fe efcriuieffe aura cien afnos ...." (Aldrete, Antigiiedades, etc., libro 2,
c. XIX, p. 301, ed. de 1614).
Ahurita (Yuc. i Camp.), adv. Ahorita. "Ahurita me voy;" "ahurita
sali6, son frases del populacho de toda la peninsula de Yucatan.
Aigre (Guan. i M6j.) sm. Aire.
Aigrio (Guerr. i D. F.), sm. i adj. Agrio. "El aigrio del lim6n;" "Na-
ranja aigria."
Aina (Yuc.), adv. Ainas, casi, por poco. La particular aina significa
fAcilmente, prontamente, v. gr.:

La mujer i ]a gallina
por andar se pierden aina.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


En gallego es voz anticuada; pero en bable atin se dice "aina llega," por
"pronto llega."
En YucatAn i Campeche, muchos dicen dina por anas, i vice-versa, sin
saber que no tienen la misma significaci6n. Ainas vale por poco, casi v. g.:
"Entre ellos (hirieron) a Diego de Alvarado en un muslo, que so lo pa-
saron, y ainas mataron a Almagro." (F. L6pez de G6mara, Hist. de Ind.,
t. I, fol. 71).
En el siguiento ejemplo, aima equivale 4 casi: "No me hubidsedes vos
mas aina hundido las costillas A garrotazos." (Lope de Rueda, "Los enga-
flos," acto I, esc. II).
Airar (D. F.), inf. Airear.
Airar (de ira) es irritar; airear (de aire) es hacer aire; poner al aire 6
ventear una cosa. "Estoy airando la ropa;" por aireando, oreando.
;Aixca! (M6j.), interj. iAhora si! La palabra aixca es adulteraci6n del
azteca dxcan, ahora. Aixca significa en la superficie del agua.
;Ajaji! (Mich.), interj. iHola! iasi! iaj4!
;Ajdna! (Yuc.), interj. 1Si! ihola! jajA!
El Dice. Enciclop. de la Leng. Cast. de Vera i GonzAlez, resgistra el tar-
mino ajd como familiar.
Aje. El sufijo aje, en provenzal, y catalAn aje, en italiano aggio, es el
latino aticus, aticum.n salvaje-silvaticus; vioje-viaticum. Inquilinus se for-
m6 sobre incula por incola." (Schuchardt, Vokalismus des Vulgyrlateins,
II, 277: cita de Cuervo).
Acerca de la desinencia aje, dice D. Pedro F. Monlau, en su Dice. Etim.,
p. 88, 2% ed. Del bajo latin agium, convertida por el frances en age, y por
el italiano en aggio: formada, segiin parece, del verbo latino agere 6 de su
frecuentativo agitare. Asi denota acci6n en los sustantivos abord-aje, ho-
men-aje, hosped-aje, lengu-aje (de linguum-agere), ultr-aje (de ultra-age
re), vasall-aje, etc. Pero en otros denota conjunto, juego, series de cosas que
pertenecen A un todo, como en balcon-aje, besti-aje, equip-aje,fard-aje,
herr-aje, plum-aje, ventan-aje, etc.; y en otros Ileva la misma idea de infe-
rioridad 6 desprecio que ajo, come en breb-aje, fard-aje, herb-aje, matalo-
taje, etc.
No sabemos en qu6 autoridad se fundan algunos profesores para escribir
en el frontis de sus colegios la palabra PUPILAGE; porque si bien tienen a su
favor el origen de la desinencia age, hoy se describe aje, como se ve en la die-
ci6npupilaje, en el Diccionario de la Academia (12" ed. de 1884).
Ajear (Ver.), inf. Echar ajos, injuriar.
Ajedrecista (D. F.), sm. Ajedrista. La Academia no registra el
termino "ajedrista."


26







DIOCIONARIO DE MEJICANISMOS. I

Ajiaco (Pr. Tab.), sm. Comida con caldo, hecha de care, camote, yu-
ca, elote, platano verde, calabaza, chayote, flame i chile.
Ajilado (Guerr.), adj. Afilado. Es tirmino de TeloloApan.
Ajinjibre (Pueb.), sm. Jengibre.
Ajogar (Ver.), inf. Ahogar. El agua nos ahoga, el calor nos "sofoca,"
i la falta de respiraci6n nos "asfixia."
Ajolote (Guerr.), sm. Renacuajo. Es palabra de Chilpancingo. En
M6jico llaman "ajolote" (del azteca axolotl, compuesto de a, por atl, agua, i
de xolotl, esclavo) a un pez de aspect horrible que se crfa en los lagos.
Ajonjolin (Pueb.), sm. Ajonjoli.
Ajuarar (Yuc.), inf. Amueblar. "Estin ajuarando una casa:" amue-
bldola.
Ajuera (Yuc.), adv. Afuera.
En Yucatan i Morelos es muy comtn el cambio de la fen j, v. g.: juego
por fuego; ajuera en vez de afuera;jug, jui, por fui, fui.
Ajumarse (Ver.), inf. Embriagarse, achisparse.
Ajustar (Yuc.), inf. Cumplir, tener. "El nifio ajust6 ya seis aflos;"
esto es, "cumpli6 ya seia aflos," 6 "tiene seis ailos."
Al (D. F ), deter. El, ]a. "Al Puerto de Veracruz;" "Al Puerto de
Tampico;" "Al fin del Siglo," etc., son los nombres de tiendas de ropa.
Es tanta la mania de los comerciantes de M6jico por el uso de al, d la,
que a despecho del "Corrector de R6tulos" leemos cada paso en las prin-
cipales calls de esta Ciudad:
"A las tres BBB" (nim. 15 de la calle del Refugio), "Al Sombrero Colo-
rado" (ndm. 4, "Portal de Mercaderes"), "Al Libro Mayor" (nim. 2 de la
calle del "Cinco de Mayo"), "Al Mill6n de Camisas" (num. 1 de la calle de
"La Palma"), "Al Zafiro" (ndm. 1, 2a de "Plateros"), "Al Jockey Club"
(nim. 4, 1% de San Francisco), etc., etc.
"En rotulatas de tiendas y almacenes leemos hoy (imal pecado!) A la vi
lla de Madrid, Al oso blanco, Al negro maravilloso, y otros dislates por el
estilo: evidence galicismo que no tiene disculpa." (Baralt, Dicc. de Gali
cismos).
"No, Col6n no fud un vidente: la ciencia de su siglo habia puesto al mun-
do asiAtico al alcance de su esfuerzo ...." (Discurso pronuncijdo por el Sr.
D. Justo Sierra, en representaci6n de la Academia Mejicana," publicado en
el "Boletin de la Sociedad de Geografia i Estadistica," t. II, ndms. 8, 9 i
10, p. 486, 1893).
Debia haber dicho: "la ciencia de su siglo habia puesto el mundo asiati-
co...." i no al mundo asiatico, porque mundo asidtico no es complement
de persona ni de cosa personificada.







DICIONARIO DE MEJICANISMOS.


Al (Tab.), prep. A. No es raro ofr en Tabasco estas frases: "Al haber sa-
lido temprano, lo habia encontrado;" "Al decir la verdad, no lo he visto."
Debe decirse: A haber salido.... A decir verdad...., porque estas expre-
siones denotan condici6n, v. g.: "Si yo hubiera salido...." "Si yo dijera
la verdad...."
Se antepone al A un infinitive cuando se quiere expresar coexistencia de
tiempo, v. g.: "Llegu6 al anochecer;" es decir, "al tiempo que anochecia."
"Habiendo aplacado Sancho a su mujer, y Don Quijote A su sobrina y su
ama, al anochecer se pusieron en camino." (Cervantes, Quij., parte II, ca-
pitulo VII.)
Al, a Ia (D. F.), fr. A. En un puesto de libros que D. Jos6 Mel6ndez
tenfa en el "Portal de Agustinos," habia, al pie del retrato del vate -uan
de Dios de la Peza, este anuncio: "Aqui se retrata al Idpiz por $ 8."
Ultimamente han corregido asf: "Se retrata d Idpiz por $ 6;" pero hay
que advertir que no se dice por $F 6, sino por 6 $.
Tambidn hemes visto impress los siguientes dislates: "Dibujar d la plu-
ma;" "Se labra al cincel;" Se pela al gusto del marchante;" "Se cocina al
gusto del piblico;" "Se sirve al gusto del consumidor;" "En las noches se
servird un platillo al gusto, frijoles y caf6 por 13 centavos," etc., etc. (Fon-
da La Estrella de Oro, ndm. 12, calle de Tacuba). En todos estos casos de-
be decirse d, no al, ni d la.
Alacena (D. F.), f. Puesto. A los puestos en donde se vende dulces,
tabaco i cigarro, libros usados, juguetcs, etc., Ilaman en M6jico alacenas,
nombre dado impropiamente, porque alacena es el hueco hecho en la pared,
A manera de ventana, con una puerta de una 6 dos hojas i anaqueles para
guardar algunas cosas, especialmente de comer, v. g.: fiambres, frutas, dul-
ces, etc.
Alameda (D. F.), sf. Arboleda. La palabra alameda se deriva de
diamo, del lat. ulmus, el olmo: en port., dlemo; cat. alba; mallorg., auba;
fran., le blanc. El vocablo alameda se emplea por extension en M4jico para
denominar la hermosa arboleda que hay en la ciudad; en Puebla, para nom-
brar la arboleda de "El Paseo Nuevo," i la fresneda (Paseo Viejo) de San
Francisco; en M6rida, una antigua robleda; en Orizaba, la arboleda que es-
tA al pie del cerro "El Borrego," en Veracruz, un cocotal; en Zacatecas, un
paseo en donde hay sabinos i flores.
Alantre (Son.), adv. Adelante. "MIs alantre del punto onde se fin-
ca," se dice en bable.
Alilrgate (Mor.), verb. LArgate.
Alarma (la) (D. F.), sm. El alarma.
Los diccionarios de la Sociedad Literaria i de Dominguez dan genero fe-








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 2

menino a la palabra alarm; i los de la Academia (129 ed.), de Ram6n Cam-
puzano, de Roque BArcia, etc., la hacen masculine.
" "Tocar al arma, dar sefial de que han sobrevenido enemigos." (Covarru-
bias, Tesoro de la Leng. Castellana). "Por el pueblo se levant6 una confu-
sa voceria diciendo: al arma, al arma, que turcos hay en la tierra." (Cer-
vantes, Galatea, lib. II).

Ea, pues, insigne Ordoflo,
Rey hasta aqui de Galicia,
A quien el cielo y las aves
Nuestros reinos pronostican,
Manda que toque al arma.
(Dr. Mira de M6scua, comedia No hay dicha
ni desdicha hasta la muerte, jorn. I).

Alarmarse (D. F.), inf. Admirarse, sorprenderse.
Al arre (Mich.), fr. Al moment, en el acto.
;Alaya! (Mich.), interj. iMal haya! "Alaya mi suerte! ialaya si lo en-
cuentro!
Alazan (Mich.), adj. Jaro.
Alazan (I. c.), sms. Oro.
Albaca (D. F.), sf. Albahica.

Era abrazarla como quien abraza
Un tiesto de alba-ihdca 6 clavellina.
(Cervantes, El Rufiun viudo).

La rosa a medio abrir de perlas llena,
El clavel fresco en carmesi bafiado,
Verde alba-hdca, shndalo y verbena.
(Valbuena, Grandeza Mejicana, cap. VI).

Albahdca, de habaca, traspuestas las silabas. (Juan L6pez de Velasco,
que escribi6 en 1582).
Albacar (Guan.), sf. Albahica.
Albajaca (Yuc.), sf. Albahaca.
Albanil (Yuc.), sm. Albafiil. Tambi6n pronuncian anil en vez de
afil.


1 Lenguaje de circel.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Albarada, por albarrada, se registra en el Diccionario de la Socie-
dad Literaaia.
Albard6n (D. F.), sm. Jamugas: montura donde viajan a caballo las *
mujeres. ,. -
Al barrer (Ver.), adv. Abarrisco.
"At barrer, expresi6n advervial que tiene dos significados: I), uno fami-
liar que denota ]a generalidad .con que se habla, obra, 6 saluda, v. g.: sois
unos haraganes al barrier; es decir, sin excepci6n, sois unos haraganes: adios
al barrer, esto es, adios A todos; y II), otro commercial, que se aplica gene-
ralmente en las ventas de caf6, en contraposici6n de al vaciar, para que se
entienda vendida la mercancia junto con su envase." (Jos6 Miguel Macias,
Dice. Cubano, art. barrier .
En este articulo el Sr. Macias ha incurrido en errors lamentables, por-
que al barrer no significa sin excepci6n, ni d todos, ni la mercancia con su
envase; sino al tiempo de barrer, en el moment de barrier, porque "al con el
infinitivo de los verbos i con algunos nombres, significa el tiempo precise
en que se hizo, 6 debe hacerse algyna cosa: como at salir el Sol, al anoche-
cer, at fin se canta la gloria." (Dice. de Autoridades). Al es tambi6n una
particular muy usada en Oastilla, i equivale A lo mismo que en el tiempo, en
el punto de, 6 en el instant que, etc. V. g.: al dormir, at cenar, etc. (Terre-
ros, Dice. Castellano).
Decir "adios al barrier es lo mismo que "adios cuando barran;" "pago a
40 $ el saco de caf6, al barrer," equivale a "pago A 40 $ el saco de caf6, cuan-
do barran." Seria mejor d barrier; pero como siempre se ha dicho es aba-
rrisco, de golpe.
Abarrisco, quiere decir "indistinta i desordenadamente, sin modo ni con-
sideraci6n alguna, i lo mismo que sin reparo y atropelladamente." (Dice. de
Autoridades). "Voto a tal y A qual, que todo lo havia de Ilevar abarrisco."
Quevedo, Cuento).

Cata que vendrA 4 el pedrisco,
Que Ileva todo abarrisco.
(Mingo Revulgo, copla 28).

"Ha parecido acA que lo mds convenient es que despues quel dicho ca-
pitan legare con su gente, 6 hayan descansado 6 refrescado, que toda la
gente desa ciudad (Santo Domingo) 6 isla se junten 6 abarrisco vayan de un
golpe todos a buscar los contraries (los indios sublevados con Enriquillo en
Bahoruco) y tomarlos." (Relaci6u testimeniada del asiento que se ha torado
con el capitan Francisco de Barrionuevo para ir a ]a paz y quietud de los







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


indios de la Sierra del Baraisco (Bahoruco), en el distrito de la Audiencia
de Santo Domingo, afio de 1533. Documentos de Indias, tomo 19, p. 484).
AI chaleco (Ver.), fr.. A la fuerza, por fuerza.
Albeja (Oaj.), sf. Arveja. El Dice. de la Sqciedad Literaria registra
albeja por arveja. En Asturias pronuncian arvejo. "Antes que arveja, dijo
el romance erveia, segin se lee en Berceo, lMilagros de Nuestra Senora,
copl. 505;" "Mas nol empedecieron valient una erveia." Y en el Poema de
Alejandro, copl. 925, se lee tambien: "Non dare por el-malo una mala er-
veia." (P. F, Monlau, Dice. Etim.)
Albeldrio (Guerr.), sm. Albedrfo.
Albercoque (Chia.), sm. Albaricoque.: Cat. albercoc; port. albrico-
que; fran. abricot; ital. albercocca; gall. albaricoqueiro; ing. apricot; alem.
aprikose. Las formas inglesa i alemana son corruptelas del francs abricot,
como las ital., port., espafi. i gall. lo son del antiguo romance castellano al-
bar coque, seguin se ve en el val, albercoch; en el cat. albercoc, i en el mall.
albarc6c, del arab. albarc6c, comp. de al, el, i de barcoc, alteraci6n del bajo
gr. praik6kion, cuyo plural praik6kia procede del lat. prcecoqua, plural de
prcecoquus, forma de prcecox, precoz.
Alberj6n (Hid.), sm. Arvej6n: aumentativo de arveja.
Alb6r (Hid.), sm. Hervor.
Alborada (Yuc.), sf. Procesi6n nocturnal (de 8 1 10 de la noche), en
la que los indigenas, con ocotes encendidos, Ilevan la Virgen de Itzimni .
la iglesia de Santiago. Llaman alborada a la procesi6n por la luz que for-
man las rajas de ocote; pero el nombre no es propio, porque alborada es el
amanecer, el rayar el dia.
"Florina le dice que serfa muy convenient que diese una alborada & su
mefora, y 61 promote hacerlo asi en la mafiana pr6xima. (Luis de Miranda,
comedia "Pr6diga," acto III.)

"EstAbase el alma
Al pie de la sierra....
Cantad, ruiseflores,
Al alborada,
Porque viene el Esposo
De ver al alma...."
(Lope de Vega, Rimas Sacras).

Albiffera (Yuc.), sf. Albuf4ra, albuhera. "Entonces, por facer pla-
cer, mand6 henchir de agua de rosa aquella albuhera de C6rdoba." (El con-
de Lucanor, ejemplo XXX.) "Dixose albufera, segdn unos de bufido, por-







32 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

que con el soplo del rezio viento en la mar arroja de si con impetu al
agua...." (Covarrubias, Tesoro de la Long. castellana).
Album, por albums 6 Albumes, describe D. Manuel Flores, en sus" Poe-
sias.

"Las flores son un emblema
Del mundo del sentimiento;
Son dlbum de pensamiento
En sus horas de ilusi6n."
(A Ramona).

Estin autorizados albumes, de dlbum, y tdrgumes, de tdrgum, voz caldea.
(Academia, Gramit. ed. de 1890).
El dlbum de la Gran Cartuja es incontestablemente el padre y modelo de
los albums." (Larra, Figaro, el dlbum, p. 244). "Las bellas creaciones que
han levantado la lirica de nuestros dias a igual altura, si no mayor, que las
primeras del mundo, no brotaran jams de esas imaginaciones comunes que
siembran de consonantes los albums." (D. Francisco Giner, Estudios Lite-
rarios, p. 22.-Madrid, 1866).
Albumina (MWj.), sf. Albdmina.
Albunito (Mor.), sm. Album pequeflo.
Albur (D. F.), sm. Juego de palabras, remoques.
Albures (D. F.), sm. Remoques, palabras de double sentido.
Alcaguete (Chia.), s. Alcahuete.
Alcaldi (Mich.), sm. Alcalde.
Alcance (D. F.), sm. Comprensi6n, inteligencia, posibilidad, etc.
"Tal obra estd escrita al alcance de todas las inteligencias," por "Esti
escrita do modo que todos la entiendan."
"No esta en sus alcances tal arreglo, asunto," etc., por "No estA en su
posibilidad, en su mano," etc.
Alcanzar (D. F.), inf. Atravesar. "Segin los tiempos que alcanza-
mos," por "Segin los tiempos que atravesamos.
Alcartiz (D. F.), sm. Alcatraz: aro comdn.
Alcibar (Mich.), sm. Acibar.
Alcibfides (D. F.), am. Alcibiades.
Los nombres individuals griegos, terminados en iade, iades, son esdrd.
julos, como Tiberiades, Euribiades, lilciades.
Alcofiina (D. F.), sf. Aljofaina: del arab. ac!iofaina, dimin. de ciM-
fua, toza, escudilla.
Al contado i de contado son frases de dist'i.tos s:gnificados.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Para aquellos que las confunden, diremos que al contado equivale i con di-
nero contante; de contado, al instant, inmediatamente. "La falta de comer-
cio 6 industrial, y por consiguiente, de capitals en estas provincias, nunca
proporcionarA las ventas al contado." (Jovellanos, Ley Agraria, baldfos).
"Mira, Sancho, el que quieres, y az6tate luego, y pagate de contado y de tu
propia mano, pues tienes dineros mios." (Quijote, parte II, cap. LXXI).
Aldabazo (D. F.), sm. Aldabada, sorpresa, susto. Aldabazo es el
golpe dado con la alddba.
"1Y sera bien (dijo Sancho) que demos aldabazos para que nos oyan y
nos abran, metiendo en alboroto y rumor toda la gente?" (Quij., pte. II,
cap. IX).

tEn mi jardin cuchilladas,
Y a estas horas? Del amor
Las glorias son limitadas,
Pues 6stas son aldabadas
A las puertas del honor.
(D. Luis Ferrer de Cardona, bajo el pseud6ni-
mo de Ricardo de Turia, La burladora burlada,
acto III).

Aldda (Hid.), sf. Granja. La aldea (del arab. alddia, poblaci6n, lu-
gar), es-una poblaci6n pequefia.
Aldrede (D. F.), adv. Adrede.

Ni otros muchos, que d drede no refiero,
Fil6sofos de honor, 6 historiadores,
De precepto 6 exemplo verdadero.
(Bart. Leonar. de Argensola, "Rimas," "IEsos
consejos das, Euterpe mial")

"Quien en pensar lo quo ha de hacer, y comunicarlo, pierde la ocasi6n
de hacerlo, es necio de pensado y se pierde "adrede." (Quevedo, Obras
series).

Eso, seflora, tqui6n puede
Negarlo, siendo tan just,
Y cosa de tan buen gusto
Esto de amar "adredel"
(Don Antonio de Soils, "El Amor al uso,"
jorn. II).








04 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Alebrestarse (Ver.), inf. Alborotarse, azorarse, alzarse. Alebres-
tarse, 6 alebrarse, como se lee en los diccionarios de Monlau, de la Sociedad
Literaria, de la Academia, de Barcia, etc., no significa azorarse, ahuyentar-
se, ni alborotarso; sino echarse en el suelo, pegandose contra 61 6 manera de
las liebre's (de donde se deriva el t6rmino alebrestarse), i metaf6ricamente
acobardarse, amedrentarse.
Alelia (D. F. i Guan.), am. Aleli, alheli. La palabra aleli es masculi-
nar En cat., gall. i port. se describe alelr; en val., aleliu; en bable, alelu-
yes; del arab. aljairi, forma que se hall en Aben Cuzmin, 6 de aljaili, que
traen Dombay, Marcel i Kazimirski, viola en R. Martin, giroflEe jaune en
Bocthor i Marcel. Cf. berb. alili." (Eguilaz, Vocab).
Alerta. La Acad. da g6nero masculine A alert, i los diccionarios de
BArcia, Sociedad Literaria, i Vera i GonzAlez, femenino.
Alevantar (D. F.), inf. Levantar.
Alftfor (Yuc., Chia. i Tab.), sm. Dulce en pasta, conocido por alfa-
jor, i en M6jico por chiste.
Alfajor (D. F.), sm. Dulce en pasta, hecho de pinole con miel. En.
Campeche i Veracruz Ilaman alfajor al dulce de coco hecho con azicar prie-
ta, denominada generalmente panela i piloncillo.
"Muchos creen entiree ellos D. Juan Ignacio de Armas i D. Jos6 Miguell
Macias, Dicc. Cubano, art. alfajor), que el nombre de este dulce se debe a
la form romboidal en que cortan la pasta; pero, segin Covarrubias (Teso-
ro de la Lengua Castellana), es alteraci6n dl1 aribigo alfaxur, conservea he-
cha de miel, especias y pan rallado," 6 del aribigo alhaxdi, pasta compuesta
de pan tostado i rallado, miel, alegria i especias.
Alfarfa (Pueb.), sf. Alfalfa.
En gall. es alforfa; arag. alfalfez; cat. alfals; del arab. alfacfac, hierba.
Alfombrilla (flor) (D. F.), sf. Verbena.
Algo (Pueb. i D. F.), sm. Adehala. "Deme usted mi algo," pide al
abacero el comprador.
Algo de (D. F.) fr. Alg6n, a. "tTiene usted algo de ropa que venda?
iTiene usted algo de botellas que venda!" En vez de: "'Tiene usted algu-
na ropa, algunas botellas," etc.
Algodoncillo (el) (D. F.), sm. Sapillo: enfermedad que padecen los-
niflos en la boca.
Alguien (D. F.), pron. Alguno.
Si se pierde en la casa, por ejemplo, un pafuelo, el dueno pregunta: iAl-
guien de ustedes lo ha vistol
Algunos (D. F.) adj. ind. Unos.








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 35

"Tendr6 en la caja algunos mil pesos;" en vez de unos mil pesos. Habri
de esto algunos seis afos;" por unos seis afos.
Alh6ndiga (Pueb.), sf. Palacio del Gobierno. "La palabra alh6ndiga
en castellano, alf6ndiga en gallego, alfondech en valen'ciano i catalhn, i at-
fondec en mallorquin, procede del arAbigo alfondac, mes6n 6 casa de hospe-
daje para los mercaderes forasteros en Oriente; i de ahl (dice Monlau) ha
pasado a significar entire nosotros casa pdblica para la venta de mercancias
i de granos sobre todo."
Aliaje (D. F.), sm. Mezcla, liga, aligaci6n.
"Por ignorancia, pues, y torpeza, escriben y estampan muchos aliage por
mezcla." (Academia, Gram. Cast, ed. de 1890).
AlicAidO (Yuc), adj. Alicaido. El pueblo inculto de YucatAn pro-
nuncia cdido por caido, i por consecuencia dice alicdido p6r alicaido.
Alicates (1. c.), sm. Pies.
Alicenciado (Chih.), sm. Licenciado.
Alima (MIj.), sf. Alma. El vocablo latino anima se romance prime-
ro en dlima, i despu6s, por sincopa, en alma.
"Sin venir a casa, dlima mia." (Lope de Rueda, Cornudo i content,
paso).
Alinianisco (M6j.), s. i adj. Alemanisco: tela labrada 6 estilo de
Alemania, de donde vino la primer.
Alimonado (Guan.), adj. Cetrino. "Un caballo de color alimona-
do;" en vez de "Un caballo de color cetrino."
Aliniense (Ver.), v. Alinkense. No faltan maestros que digan: ";Ali-
niense, niflos!," por alingense.

Las montaflas enrasa con los valles,
Los cauces alinga tortuoso.
(D. Melchor de Palau, Verdades pogticas).

.... No hay de cuantas
Veredas 6 aqueste monte
0 le linban 6 le plantan....
(Id. El Mgico prodigioso, jorn. I, esc. III).

En el mismo caso estAn los compuestos de lines:
Con generoso empefio
A una estatua rodean
Y la imitan en barra 6 delinian.
(D. TomBs de Iriarte, Epist. V).








3t DICCIONARIO DE MEJLCANIMSOS.

Aliviado (D. F.), adj. Sano, curado. Hasta los medicos de la Capi-
tal dicen aliviado por curado, alivio por curaci6n; a pesar de que alivio
significa mejoria, consuelo, pero no curaci6n.
Aljedrez (Guan.), sm. Ajedrez.
"Diego de Urrea dice que es nombre persiano dicho sadreng, comez6n de
sarna, porque los jugadores de axedrez siempre traen inquieto el juizio mien-
tras juegan, y dentro, y fuera se estin rascando, y concomiendo." (Cova-
rrubias).
Aljedrista, por ajedrista, registra el Dice. de la Sociedad Literaria
(ed. de 1866).
Aljonjolin (Oaj.), sm. Ajonjolf. En unos lugares dicen ajonjolin i
en otros aljonjolin; en castellano antiguo aljonjoli, del arab. alchoncholi, for-
ma vulgar arAb.-hisp., por chonoholdn, semilla. Ital. ingiolina.
Alinario (Guan.), sm. Armario. El vocablo almario es anticuado, lo
mismo que fierro, truje, etc. Hoy se dice armario, mas conforme con su
origen, pues procede de arma, t6rmino derivado del lat. arma. La Acad.
registra el t6rmino almario.
Almatroste (Dur.), sm. Armatoste.
Alnibar (la), (Guan.), sm. El alm'bar.
En M6jico, Guerrero, Oajaca, etc., dicen tambien la almibar por el al-
nibar.
Alininistror (Mor.), sm. Administrador.
Alhnirar (Guerr.), inf. Admirar.
Alniztle (Mor.), sm. Almizcle. Port. almizere i almisquere; gall. al-
misque; cat. anlesch; val. almicel i almicele: del perso-arabe misque, i con
el art. al-misque. Dice Covarrubias (Tesoro de la Leng.- Cast), que este
liquid oloroso se cria en una especie de cabras monteses, lamadas moscos,
de donde los latinos dijeron muscus i los drabes misch, i con el art. al-rnisch,
papo de olor segin Diego de Urrea.
Almofr6s (Guan.), sm. Almoirej: del arAb. almofrdx, fund en que
se Ileva la comida de camino.
Alm6ndiga (Yuc.), sf. Alb6ndiga: del arAb. alb6ndaca, "pullula"
en R. Martin (Eguilaz). En castellano antiguo se decia alm6ndiga;
Almuhada (D. F.), sf. Almohada.
Al palacio (D. F.), fr. A palacio. "Voy al palacio," "vengo del
palacio," etc. Como siempre se ha dicho es d palacio, de palacio.

Si ya habias prometido
De no venir d palacio,








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 87


tC6mo, Seflor, tan despacio
A palacio hemos venido?
(Don Jer6nimo de Cuellar, Cada cual d su
negocio, jorn. I).

Los que a reyes asistimos
Nunca, Cosme, descansamos.
Agora la Reina llega
Desde la quinta d palacio,
Y como es mis breve espacio,
Ni la privanza sosiega.
(Don Antonio Coello, El Conde de Sex, jor-
nada II).

"Sus majestades (Dios les guard) volvieron al Retire, sabado 12 de 6s-
te, y por el prefiado de la Reina, nuestra sefiora, dicen que vendrin d pa-
lacio con mas brevedad que otras veces." (Carta dirigida al P. Francisco
Sanchez, jesuita. De Madrid, & 24 de Junio de 1638).

Como acestumbro, yo venia 4 buscarte
A palacio, cuando veo
Que por sus umbrales sale,
Haciendo extremes de loco
Y arrojando de coraje
Suspiros y espuma al viento.
(Don Luis Vl6ez de Guevara, El Diablo estd
en Cantillana, jorn. II).

El Rey me lleva d palacio,
Y segdn lo que me ha dicho,
En mi lealtad ponen dolo
Dos traidores enemigos.
(Don Fernando de ZArate, Quien habla mas
obra menos, jorn. II).

Al parecer i aparentemente son locuciones que muchos con-
funden, sin advertir que, al parecer, significa segin parece, por la cuenta, pro-
bablemente, i que aparentemente vale con apariencia.
Al pelo (Mlj.), fr. A pelo. "Dicese d pelo 6 al pelo en el sentido de








s8 DICCIONABIO DE MBJICANISMOS.

"segdn 6 hacia donde se inclina el pelo;" pero ouando se toma por "a pro-
lp6sito," se omite el articulo." (Cuervo, Leng. Bogot., 344).
"Aquellas coplas antiguas, que fueron en su tiempo celebradas, que co-
mienzan: "Puesto ya el pie en el estribo," quisiera yo no vinieran tan d
pelo en esta mi epistola." (Cervantes, Persilis, dedicatoria).

No respondi6 la Pava
Por no saber un cuento
Que era entonces del caso,
Y ahora viene d pelo.
(Samaniego, FAbulas, lib. VI, fib VI).

"Y aunque sea lo que suelen decir, Miscere sacra profanis; Mezclar lo
santo con lo profano, dird una cosa que viene muy d pelo.' (Fray Pedro
Malon de Chaide, La sonversi6n de la Magdalena, pte. II, VII).
Alrevesado (Ver. i Mich.), adv. Revesado.
"De rev6s se ban formado en castellano revesado y enrevesade; mas arre-
vesado, alrevesado, que es el que corre en estas tierras, no aparece en el Dic-
cionario," (Cuervo, Leng. Bogot., 737).
Alta. En los "Ecos," canto 58, pig. 34 de las Poesias del Sr. Pe6n
Contreras, leemos:

Era alta la noche!....

"Altas horas de ]a noche" se dice hoy comunisimamente por Horas avan-
zadas. No s6 que ganemos nada en el cambio." (Baralt, Dice. de Gali-
cismos).
Altianisa (Guan.), sf. Margarita plantta.
Altamisa (Oaj.), sf. Artemisia 6 artemisa. Hierba de las virgenes,
hierba dotada de virtudes emenagogas. Debe su nombre A Artemis, la diosa
Diana, nombre deriv. del gr. artenms, intact, inc6lume, porque guard cas-
tidad; 6, como dice Covarrubias, de "aerotomi, id est aerem secans, vel qu6d
integros faciat partss" La artemisa se llama tambi6n hierba de San Juan.
En port. se dice altamisa; en cat. artemissia; gall artemixa; ital. i base.
artemisia.
Altiplanicie (M6j.), sf. Mesa, meseta 6 puna.
"Por la (parte) occidental el terreno (de Puebla) sumamente accidentado
forma las vertientes de la gran cordillera 6 Sierra Nevada del Popocatepetl
6 Ixtacihuatl, que igualmente forma un escal6n que eleva la altiplanicie del
valle de M6xico." (Garcia Cubes, Geog. Univ., p. 231, 34 ed. de 1880).







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


"Aunque estos montes (nevado i pAramo) estbn cubiertos de perpetual
nieves, el primero afezta la forma c6nica y el segundo es una altiplanicie."
(J. M. Macias, Geografia Nacional, p. 97, ed. de Veracruz, 1881).
"Altiplanicie, voz initial con que se dice lo mismo que siempre se ha ex-
presado por mesa, meseta 6 puna, es un compuesto.... que present una
voz completamente erudita, como planicie, encajada en una combinaci6n
netamente popular, cual es la composici6n de dos sustantivos con la vocal
unitiva i. Este es el la domAs favorable, y todavfa sin hacer hincapi6 en que
un alto no se combine ideol6gicamente bien con una planicie para dar a
entender lo que se pretend con el compuesto. Ahora, si lo quc se ha que.
rido decir es una planicie alta, se ofrece otra dificultad; pues los compuea-
tos determinativos en que figuran adjetivo y sustantivo no parecen aclima-
tados en nuestra lengua...." (Cuervo, Leng. Bogot., 720).
Alucharse (Oaj.), inf. Apurarse, ingeniarse, avivarse.
Alumina (D. F.), sf. Alhmina.
Dice D. Rufino JosO Cuervo (Apuntaciones Criticas, 35), que son vo-
ces mal pronunciadas albumina, alumina, i que deben pronunciarse albd-
mina, alumina.
Aluno, a (Mor.), s. Alumno, a.
Aluzar (Jal.), inf. Alumbrar. En la Barca (Cant6n de Jalisco) han
formado de luz el infinitivo aluzar. Todos dicen: alizame, albzale, por aldm-
brame, cbimbrale. Tambidn en Durango 6 Hidalgo dicen aluzar por alum.
brar.
Alvertir (Tab.), inf. Advertir. "Alvierte lo que pasa:" advierte....
"Hallemos una por una el alcazar, replic6 Don-Quijote, que entonces yo
te dir6, Sancho, lo que seri bien que hagamos; advierte, Sancho, que 6 yo
veo poco, 6 que aquel bulto grande y sombra que desde aqui se descubre, la
debe hacer el palacio de Dulcinea." (Quij., pte. II, cap. IX).
Alzar (D. F.), inf. Ordenar, arreglar. "La criada alz6.la cama;" por
"hizo la cama, 6 la arregl6." "El dependiente alz6 el libro;' en vez de "lo
puso en su lugar."
Allt (Yuc.), adv. Aqui. Es costumbre de la gente del pueblo yucate-
co decir alid en vez de aqui, en muchos casos. 1De d6nde cogiste dinero pa-
ra comprar dulce? "De alld," contest (seflalando el dinero que tiene en la
mano). LD6nde esta el pan que te encargudO "Alld," contest (presentAndo-
lo en el cesto).
Al16gate (D. F. i MWj.), v. Ll6gate. Es comuin el arcaismo allegate en-
tre la gente inculta que ain conserve el antiguo lenguaje espafiol.
"Sea bien allegado el bueno de Alonso de...." (Lope de Rueda, Cor-
nudo i contento.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS


Allovizna (M6j.), sf. Llovizna. "EstA alloviznando," por decir llovi-
nando.
Am., (Mor.), sf. Mama. En chino se dice amd, apd, que equivale en
castellano a mamd, papd.
Amacia (D. F.), sf. Manceba, concubina. Amacia es palabra proce-
dente del italiano amanza, concubina.
Amachar (Guerr.), inf. Destetar, dejar de criar la hembra.
Amacharse (Chih.), inf. Molestarse, enfadarse.
;A mal haya! (Mich. i Mor.), fr. Ojald.
Amapola (Yuc.), sf. Flor conocida generalmente por cabellos de
dngel
Amarrar (D. F.), inf. Atar, asegurar. Continuamente estamos oyen-
do: "Amdrrese usted la corbata;" "gPor qu6 tiene usted la cabeza amarra.
da?;"' "Quiere usted que le amarre la manol"
Amarrar se deriva de amarra, t4rmino que, seguin algunos, dice Cova-
rrubias, procede del bascuense amarrak, deriv. de amarra, cangrejo. "Esta
voz puede tener tres distintas composiciones: 6 amua-drra, palmo de an-
zuelo 6 gancho; 6 amua-atzaparra, garra, garfa de anzuelo, 6 gancho; 6 bien
amua-arrdk, dedos corvos de anzuelo 6 gancho." (Novia de Salcedo, Dice.
Etimol6g. del Idioma Bascongado). "D. Pedro Felipe Monlau se inclina,
con A. Chevallet, A tenerla por germAnica, viendo en amarra la preposicitn
an (correspondiente A la lat. ad), i el verbo marrjan, que significa atar, su-
jetar. Indicase el marrjan germAnico como procedente del neerland6s mta-
rren, merren, con la misma significaci6n." (Dicc. Etim.). Amarra, segiin
Casiri, citado por Eguilaz, proviene "del arab. olmarr, cuerda, 6 amarra,
sincopado el lam (1) del art. Ar, i afiadida la terminaci6n a." Cualquiera que
sea el origen de la palabra amarrar, en espafiol significa atar, i asegurar
por medio de cuerdas, maromas, cadenas, etc., 6.bien, como lo dice el mis-
mo vocablo, por medio de amarras. Asi es como siempre se ha entendido.

Al remo condenado
En la concha de Venus amarrado.
(Garcilaso, A laflor de Giiido).

'Amarrado he A un Arbol, desnudo como vuestra madre os pari6, y no
digo yo tres mil y trescientos, sino seis mil y seiscientos azotes os dare."
(Cervantes, Quij., pte. II, cap. XXIV). *
Amarrar (D. F.), inf. Corresponder. "Amarraron A Pepito;" esto
es, "Ha sido bien correspondido, aceptado por la joven A quien pretendia."
Amarrarse las enaguas (Ver.), fr. Calzarse las bragas. Se di-







DICCIONARIO DE MEJICANISHOS. 41

ce de la mujer valerosa, marimacho, que manda A su marido. "iEsa se ama-
rra las enaguas!," equivale A decir: "Esa se calza las bragas."
Amasijo (Chih.), sm. Pan. En el Estado de Chihuahua dicen ama-
sijo en vez de pan. "Traeme un real de amasijo;" '"A c6mo vende usted
el amasijo?" Se llama amasijo la porci6n de harina amasada para ha-
cer pan.
Amastes (Yuc.), v. Amaste. En Yucatan, Campeche, Guerrero, Co-
lima, etc., es general el arcaismo amastes, fuistes, comistes, vistes, oistes,
etc., vicio que se ha propagado hasta entire la gente medianamente edu-
cada.
Amates (Ver.), v. Amaste. En la gente de la Costa del Estado de
Veracruz es muy comtn, en la conversaci6n popular, la metatesis en la
segunda persona del preterito de indicative, v. g.: amates, comites, debites,
dormites, fuites, volvites, trujites, etc., por amaste, comiste, debiste, dormis-
te, fuiste, volviste, trajiste.
Ambidiestro, por ambidextro (del latin ambidexter, de ambo, am-
bos, i dexter, diestro), registra el Diccionario de la Sociedad Literaria.
Ambos, bas i ambos A dos. Muchos confunden ambos 6 ambas
con ambos d dos 6 ambas d dos: los primeros, hablando de personas, signi-
fican simplemente los dos, las dos; i los segundos, los dos, 6 las dos, i un
tiempo, A la vez. *
Amnbos sexos (ninos de) (M6j.), fr. Varones i hembras. Con fre-
cuencia leemos: "Escuela para niflos de ambos sexos;" quiere decir: "para
niflos i niflas.
Ambulante (Ver.), sm. Buhonero.
"Un ambulante es, segin Terreros (Dice.), un paseante. El que va de ca-
sa en casa vendiendo chucherfas, bagatelas, etc., se llama buhonero (el que
trae su tienda A cuestas en una arquilla."-Covarrubias), i no ambulance,
tirmino procedente del lat. ambulans, ambulantis, de amlulare, andar, ca-
minar.
A medio palo (M6j.), fr. A medios palos, medio borracho.
A medios chiles (D. F.), fr. Medio borracho.
Amellado (Mich.), adj. Abollado, que tiene mella.
Amiga (Ver.), sf. Escuela. En Veracruz llaman amiga la escuela.
Amolado (D. F.), adj. Pobre, enfermo.
Amolar (D. F.), inf. Fastidiar, embromar, perjudicar, engafiar, pegar.
Amole (Pr. Mej.), sm. Raiz tuberosa parecida al camote, i sirve de
jab6n para lavar la ropa. Amole es alteraci6n del azteca amulli, espesar,
comp. de a, por atl, agua, i de mulli, espesar.
Amollotar (Mich.), inf. Subyugar, ultrajar.







4z DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Amparar (D. F.), in. Comprender.
"Dichos titulos amparan una superficie de cien mil quinientas doce hec-
taras...." (Discurso leido en el Congreso el 16 de Septiembre de 1892).
Amuhinar (Ver.), inf. Amohinar.
"Dofla Cleta estA amuhinada." Luego va el muchacho A la botica i pide
medio de contramuhina.
An (Mor.), prep. A, en. "Voy an casa;" por "Voy d casa" "El Jefe
estA an casa;" en vez de "El Jefe estA en casa."
Anacueros (Coah.), sm. Asi llaman A los de Monterrey. (Ignora-
mos el significado de este apodo).
Anafre (la) (D. F.), am. El anafe. Se dice el anafe, i no la anafe, i
peor la anafre. En gallego, anafre.
"Tengo por cierto ser nombre hebreo i valer tanto como el sopledo, 6 al
que soplan, del verbo nafah, suflare, i afadi6ndole er articulo al-nafah, inde
alnafe." (Covarrubias).
Anagrama (D. F.), sf. Cript6nimo. Cuando se habla de un author,
6 escritor, que oculta su nombre trasponiendo las letras de que consta, se
dice cript6nimo (del gr. kryptos, oculto, secret, i de onymaz, nombre); el ana-
grama se refiere A la simple trasposici6n de letras.
Anagrama (Yuc.), sm. El anagrAma: trasposici6n de letras, del gr.
ana, cambio, equivalent allat. trans, mAs alli, i de gramma, letra. Los
que dicen la andgrama cometen dos barbarismos: uno, de gnnero; otro, de
acento.
Anal (Guan.), adj. Anual. El t6rmino anal es anticuado en lo relati-
vo A afio (del lat. anualis, annual, deriv. de annos, afo), i usual con referen.
cia A ano.
Anastacio (Yuc.), sm. Anastasio. En latin, Anastasius, del gr.
anastasis, resurrecci6n, comp. de ana, de nuevo, i de istanai, estar en pie.
-Monlau.
El nombre Anastacio, por Anastasio, se ve a menudo en los peri6dicos
de Yucatan.'


1 VBanse los peri6dicos "El Angel del Iogar," de MErida, num. 1, correspondiente
al 15 de septiembre de 1891; "La Raz6n del pueblo," ndm. 598, de 24 de octubre de
1890. En el mismo peri6dico official del Estado de Yucatan "La Raz6n del Pueblo,"
tenemos, en el "Cuadro relative A las fincas rurales del partido de Tekax:" D. Anas-
lacio G6mez, duefio del rancho Santa Valeriana ("La Raz6n del Pueblo," de 14 de ju-
lio de 1890), D. Anastacio Saenz, duefio de San Benito ("La Raz6n del Pueblo," nd-
mero 573, de 27 de agosto de 1890). En el ndm. 1,271, del mismo peri6dico, de 18 de
enero de 1895, en la list de "Faltas i Delitos," aparece un Anastacio Gounzlez, en
la Estaci6n Central de policia, dotenido por embriaguez.







DICCIONARIO DE fEJICANISMOS. 43


Ancelmo (Yuc.), am. Anselmo: nombre derivado, segdn unos escri-
tores, de la raiz goda ans, ant, que parece ser una variant de as, os, i vale
Dios; i sogin otros, del teut6nico, i significa defensor de li confederaci6n.
En el "Cuadro relative a las fincas rurales del partido de Tekax" (Yu-
catAn), insert en el ndm. 598 del peri6dico official "La Raz6n del Pueblo,"
de 24 de octubre de 1890, aparece el barbarismo Ancelmo Cervantes, due-
flo de "Sacpahcal." En el mismq peri6dico (de 14 de julio i 27 de agosto
de 1890) leemos estos disparates: Deciderio Ojeda, Nemecio Herrera, etc.
Andale (D. F.), v. Anda, ve. En esta Capital es rara la persona que
no diga: dndale, en vez de anda, 6 ve, A tal lugar.
"Anda ve" (Lope de Rueda, "los Engafios, act. II, esc. II).

tCon dos mdsicos te vienes?
Rogarias, anda, v6te,
Necio; al testigo rogado,
Pero al mdsico pagado
La presea, el dobloncete.
(Don Antonio Hurtado de Mendoza, Cada
loco con su tema, jorn. II).

Audaliego (Mor.), adj. Andariego.
Andar (Yuc.), inf. No falta en YucatAn quien diga: "Andg todo el
barrio;" "Ustedes andaron mucho" "Si no anddramos tan despacio lega-
riamos pronto." Debe decirse: "Anduve todo el barrio;" "Ustedes andu-
vieron....;" "Si no anduviiramos....."
Andar lindo, a (Coah.), fr. Bastante; muy bien, muy mal.
"0C6mo le fu6 A usted en el paseo?" "Pos and6 lindo, linda." Por decir:
me diverti bastante, 6 no me gust6, no me agrad6. En M6jico dicen: "IEl
paseo estuvo de lo lindo!." por "Muy bueno," 6 "muy malo" (ir6nica-
mente).
Andl te (Chia.), v. Anda, ve, "Anddte ligero;" esto es, ve aprisa,
presto.
Andrella (Mej.), sf. Andrea. En Almoloya del Rio, pueblo del Es-
tado de M6jico, dicen Andrella en vez de Andrea.
Anegarse (D. F.), inf. Inundarse. "Lo que se anega, se sumerge en
el agua. Lo que se inunda, esta debajo de ella. Se anega un buque; se inun-
da un terreno." (Barcia, Sin6nimos).
Anexionar (Yuc.), inf. Anexar: vocablo procedente del lat. annec-
tere 6 adnectere, unir, juntar, comp. de ad, cerca, i de nectere, enlazar, unir.
Anexos (Yuc.), sm. Papeles, documents. "La Secretaria di6 cuenta







DICCIONARIO DI MEJICANISMOS.


con las comunicaciones que siguen: Del Poder Ejecutivo del Estado, que
comunica que remite a esta H. CAmara el proyecto de presupuesto de In-
gresos y Egresos que deberi regir en el aflo pr6ximo de 1893, acompaflando
al mismo varies anexos que demuestran el estado actual de la Hacienda pu-
blica en el Estado." (Sesi6n del Congreso de M6rida, de 7 de septiembre
de 1892; acta publicada en "La Raz6n del Pueblo," nim. 893).
Anfitropia, por anfitr6pia, registraelDicc.dela Sociedad Literaria..
Anfora (Yuc.), sf. Urna donde se depositan los votos en las eleccio-
nes. "Amphora en lat.; amphoreus, amphiphoreus, en gr., comp. de ambi,
ambos, dos, i de pherein, Ilevar: vaso antiguo, de dos asas, que podia coger-
se por ambos lados." (Monlau, Dice. Etim.).
Angaricua (Pr. Mich.), adj. Legailoso.
Angli. (Ver.), am. QuimbombS: termino adulterado del congo quin-
g6mbo, nombre de la plant i del fruto.
Anguarina, por hungarina (deriv. de IIungria), se registra en el
Diccionario de la Academia.
Anibal (D. F.), sm. Hanibal. En lat. Annibal i Hannibal (R. de Mi-
guel, Dice. Latino-Espaflol Etimol6gico); Anibal, griego, anabain6, mar-
char ascendiendo, como se march hasta Roma. (Jos6 F. L6pez, "Filologia
Etimol6gica i Fil9s6fica"); pero el nombre Hanibal no es latino ni griego,
sino fenicio, comp. de hanni, don, gracia, i de Baal, dios: don de Dios.
Aniega (Dur. i D. F.), v. Anega.
"La casa se aniega," "la calle se aniega," etc., son frases corrientes hasta
entire pesonas instruidas, por no toner present que anegar es regular en su
conjugaci6n.

El llanto que al dolor los ojos niegan,
AIgrimas son de hiel que el alma anega.
(Espronceda, "Diablo Mundo," canto II).

Hallo un monstruo que me agravie,
Un serafin que me deje,
Un necio que me acuchille,
Un deudo que me desdefle,
Una envidia que me mate,
Una pena que me anegue,
Un triste que lo padezca
Y un discrete que lo cuente.
(Don Antonio Hurtado de Mendoza, Cada
loco con su tema, jorn. II).







D)CCIUNARIO DZ MEJICANISMOS.


El bajel que navega
Orilla, ni peligra ni se anega.
(Quevedo, Musa II, Serm6n estoico).

Aquel profundo abismo
Del Sumo Bien que adoro,
Donde el alma se anega,
Y es su dicha mayor el irse a fondo.
(Sor Gregoria de Santa Teresa, i Del pensamien-
to!, cita de Men6ndez Pelayo.)

Dorando la alta cumbre
la ansiada aurora llega,
y ante la viva lumbre
que el ancho espacio anega,
Cobarde se repliega
la densa oscuridad.
(G. Nifiez de Arce, "Poesias Completas."
A la Patria).

Anolar (Yuc.), inf. Roer, cuscurrear, revolver en la boca alguna cosa
dura, chupindola.
La palabra anolar es castellanizaci6n de la maya nolah, roer entire la bo-
ca cosas duras i redondas; roer huesos. Es palabra comp. de mol, cosa re-
vuelta i roida entire la boca, i lah, particular que, en composici6n, significa
magullar, oprimir, etc. De lah se form el verbo lahal (lajal), acabarse, gas-
tarse.
Anque (Oaj.), conj. Aunqu6. En various lugares se pronuncia anque,
arcaismo que ya debia star sustituido por aunque.
"Esto me ha consolado algo, porque, aunque sea trabajada, por ventura
lo permit Dios porque haya mayores riquezas en el alma." (Santa Teresa,
"Cartas, XII," a D" Maria de Mendoza i Sarmiento, 1560).
Ansi (Col. i Oaj.), adv. Asi. "'Ansi, ansi, tes vuestra merced hijo de
un tripero'" (Lope de Rueda, El Convidado).
Ansia (D. F.), v. Ansia.
Muchos dicen ansio, ansias, ansia, ansian, en vez de dnsio, dnsias, dn-
sian.

Hasta el rudo lap6n, si en hora infausta
Se vi6 arrancado del materno suelo,







46 DICCIONARIO DRE EJICANISMOS.

Envidia y dnsia las eternas noches,
Los yertos campos y el perpetuo hielo.
(Martinez de la Rosa, Poesfas. La vuelta dI la
patria).

El vulgo, ya extinguido el primer fuego,
Ansia solo quietud, busca trabajo.
(Angel Saavedra, iMoro exp6s.).

"En nada piensa uno en que tiene un coraz6n que dnsia por complacerse
y gozar." (Balmes, Protestantismo).
Ansias (Guan.), sf. Agonia. "Ya estA en las dnsias de la muerte,"
por "EstA en la agonia."
Ansimesmo i ansinamesmo (Ver.), adv. Asimismo.
Ansina (M6j.), adv. Asi. El t6rmino ansina es anticuado.

Y pues que te quejas que ansina te trata,
Abhirrela un tiro con este mi dardo.
(An6nimo, PRgloga).

Mas vos tambien, a mi ver,
Debeis, compare y vecino,
El dinero de contino
En buen recado poner
Y no ansina lo tener
Aviniente
Sin temor de inconvenient.
(Juan de Timoneda, "Los Ciegos i el
Mozo").

Antecristo, por Anticristo, registra el Dice. de la Sociedad Litera-
ria. Anticristo es palabra comp. de anti, contra, contrario, i de Cristo, un -
gido; antecristo, anterior i Cristo, como San Juan Bautista.
Antemacazar (Pr. Ver.), sm. Alcatifa.
Anticolombiano, por antecolombiano, describe D. Jos6 Miguel Ma-
cias en su Dice. Cubano, art. Boyuca. Decir (como el autor citado), "pe-
riodo anticolombiano," equivale a period contrario c Col6n; cuando lo que
se intent decir fu6 antecolombiano 6 colombino; esto es, period anterior d
Col6n. I no es errata, come pudiera creerse, porque "el period hist6rico








DICCIONARIO ,E MEJICANISMOS. 41


anticolombiano" aparece tambi6n escrito en los articulos Cueiba, Guanaca-
bibes, etc.
"Observaciones sobre la venida de misioneros a America en tiempos an-
ticolombianos." (Apuntes para un studio sobre el cristianismo de America,
por Othon E. de Brakel Welda.-10 de octubre de 1892).
Antifaz (de anti, "oposici6n 6 contrariedad."-Acad. Gram. Cast.,
pdg. 200, ed. de 1890), por antefaz (como describe Monlau: de ante, delan-
te, i de.faz, cara), registran los Diccionarios de la Acad. (12' ed. de 1884)
i de la Sociedad Literaria. Escribir antifaz (tomando el prefijo griego anti)
es un hibridismo. Antefaz, como dice Covarrubias, "Vale antefaciem."
Antiguisimo (D. F.), adj. Antiquisimo.
Antil6gico (Son.), adj. Mis6logo. Antil6gico es lo contrario a la
L6gica, i mis6logo es el enemigo de la L6gica.
Anti6co (M1j.), sin. Antioco. Asi describe este nombre D. Rufino Jo-
s6 Cuervo (Apunt. Critics, 141); el P. Scio (I Macabeos, 1-17; VI-17
II Macabeos, V-16) describe Antiocho.
*
Antioco de j6venes cercado
Que desprecian el hierro y llama viva,
Abrasa 4 los constantes Macabeos.
(Hojeda, Cristiada, lib. IX).

"Los romanos enviaron embajadores a Antioco, para que debajo del color
de la embajada reconociesen los ej6rcitos y aparatos del rey." (Don Fran-
cisco de Quevedo y Villegas, Obras series, p. 92.-Paris, 1881).
Antioco describe la Academia en su Gramitica, pag. 356, ed. de 1890.
De manera que, los que dicen Anti6co, cometen un barbarismo pros6-
dico.
Antiojera, por anteojera, vemos en el Dice. de la Sociedad Lite-
raria.
Antonces (Guerr.), adv. Entonces.
Antolio (Yuc.), m. Antonio. En Yucatan, Campeche, Guerrero,
Morelos, etc., cambian la silaba ni en i, v. g.: Antoia, Eugeea, Epifaca,
Parmeno, etc., en vez de Antonia, Eugenia, Epifania, Parmenio.
En gallego es Ant6n, i en various lugares de Espafia se dice todavia An-
toio.
"Pues sepa vuestra merced ante todas cosas, que a mi me Ilaman Lizaro
de Tormes, hijo de Tom6 Gonz6lez y de Antota Prrez, naturales de Tejares,
aldea de Salamanca." (Don Diego Hurtado de Mendoza, Vida de Lazarillo
de Tormes).







DICCIONARIO DE MEJICANISMUS.


Antusiaslno (Mich.), sm. Entusiasmo.
Anadidura (D. F.), sf. Asterino. (Dice. de la Soc. Liter.).
No hay escribano ni amanuense en M6jico, quo no diga aiadidura en
vez de'asterino.
Aliasgado (Chia.), adj. Jorobado, enredado, embrollado. Es tirmi-
no anticuado.

Mi fe tu estis aiasgado,
No te aprovechan razones,
Y tus debres conclusions,
Claramente han demostrado
Ser fracas en dos ringlones.
(Lope de Rueda, "Prendas de Amor,"
coloquio).

Anidir (M6j.), inf. Afladir.

Pas6 a Flandes, y prob6
Tan dichosamente en ellas,
Que fui afadiendo blasones
A mi heredada nobleza.
(Don Guillen de Castro, El Narciso en
su Opinion, comedia, jornada I.-Valen-
cia, 1625).

Aflisco (Yuc.), sm. Aflicos: del arab. annicd, desecho.
A ojos vistos (Yuc.), fr. A ojos vista: d vista de ojos. "El mundo
mejora d ojos vistos." ("La Raz6n Social," peri6dico de Merida, de 30 de
octubre de 1892).
"Pidi6 Don Quijote al diestro licenciado le diese una guia que le encami-
nase a la cueva de Montesinos, porque tenfa gran deseo de entrar en ella y
ver d ojos vistas si eran verdaderas las maravillas que de ella se decian por
todos aquellos contornos." (Cervantes, Quij., pte. II, cap. XXII). ".... por-
que vea vuesa merced esta verdad, ha por vista de ojos;...." (Quij., par-
te II, cap. LVIII).
Apa (Mor.), sm. Papa.
Apachetero (Mej.), s. i adj. Salteador de camino. Apachetero es pa-
labra derivada de apache, indio bArbaro, que asalta i asesina.
Apachurrar (Yuc. i Guan.), inf. Despachurrar.
Apachurron (Guan. i Yuc.), sm. Pisot6n, estruj6n, apret6n.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Apalabrear (Dur. i Aguasc.), inf. Apalabrar.
Apale (Pr. Gaerr.), interj, iCuidado! ioiga! bravo! ibueno! Es altera-
cion del Azteca dxcale, ahora si.
Apantle (Pr. Oaj.), sm. Canal 6 zanja. Del azteca apantli, acequia.
Aparato (D. F.), sm. Lampara, quinqu6. Aparato se deriva de apa-
rar, t6rmino procedente del lat. apparare, comp. de ap, por ad, cerca, i de
parare, preparar; Idmpara se deriva del lat. lampas, .lampadis, antorcha; en
gr. lamps, lampados, lAmpara, de lampo, brillo.
Aparcero (D. F.), sm. Amigo, compafiero, hermano. "Aparcero, es
el compafiero; del nombre pars, tis, por la parte; es t6rmino del cast, anti-
guo." (Covarrubias).
Aparear (Mor. i Mich.), inf. Ver. gCOundo nos apareamost quiere
decir tcuando nos veremos?; expr. originada de que los transeuntes 6 cami-
nantes van apareados 4 caballo para conversar.
Aparte (D. F.), conj. Excepto, sin, distinto, con separaci6n. "Aparte
los malos, vivirfamos bien;" sin los malos, etc. "Aparte los enfermos, los *
demis estin contentss" except los enfermos, etc." "Ese es un hecho apar-
te;" ese es un caso distinto. "Aparte de todo esto, hay que lamentar...."
ademAs de esto, etc.
Aparragado (Yuc.), adj. Aparrado, achaparrado.
Apazote (Ver. i Tab.), sm. Epazote. Pazote describe la Academia
(Dice.,'12" ed.). Es adulteraci6n del nahuatl epazotl, hierba Ilamada asi.
Apazte (Pr. Yuc.), sm. Lebrillo, barrefio. Alteraci6n del azteca apaz-
tli, comp. de a, por atl, agua, i de paztli, recipient.
Apear (Mor.), inf. Bajar. "Apea esa fruta, ese libro," etc.; por "baja
esa fruta, ese libro."
Apechlugarse una cosa (Hid.). Cog6rsela, apropiirsela.
Apegostado (D. F.), adj. Amasado, pegajoso.
Apegostar (D' F.), inf. Pegar, amasar, apelmazar.
Apelativo (Guerr. i M1j.), si. Apellido. "106mo se apelativa us-
ted?", en vez de "tC6mo se apellida usted?"
El vocablo apelativo se toma hoy como calificativo del nombre que expre-
sa la idea de un genero. En gramatica se dice nombre comin, generico, 6
apelativo. "Apellido, del latin appellare, ya en TAcito appellitare, llamar,
nombrar, designer, es voz que naci6 en los tiempos en que los odios y pre-
tensiones, siendo hereditarios, el cspfritu de partido convertia los nombres
de familiar en ensefias, bajo que combabian todos aquellos que unfan 6 iden-
tificaban simpatfas, resentimientos y esperanzas. Form6se el patronimico
.aplicando al hijo el nombre del padre, modificado po'r un prefijo 6 sufijo, 6
por la declinaci6n. Los hebreos y Arabes anteponian las palabras bar, ben
4







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


(hijo, descendiente); entire los griegos indicaba la filiaci6n el prefijo ides, co-
mo en peleides, atrides; pero no se transmitia. Para encontrar el patroni-
mico permanent y convertido en apellido de familiar, necesitamos venir a
Roma. Es sabido que la lengua latina express con el genitivo la propiedad
6 la descendencia; en este caso unas veces va segui'do de la palabrafilius, co-
mo M. -Emilius Murrianus Carbili f. (filius), L. Junius Blaesi f., y otras
toma la terminaci6n ius, como Flavius de Flavus, Gratius de Gratus, Cae-
cius de Caecus, Quintius de Quintus, Servius de Servus; forma que engen-
dra nuevos patronimicos: Gratius hizo Gratidius, Caecius Caecilius, Quin-
tius Quintilius, Servius Servilius. En la baja latinidad, el nombre del padre
en genitivo, despu6s de el del hijo, constituy6 el apellido de 6ste. Probable-
mente comenz6 I usarse en los escritos, de donde debi6 pasar a la lengua
vulgar."
Cada naci6n form la desinencia 6 terminaci6n del patronimico segdin la
indole genial de su lengua. En las de origen teut6n se afade la palabra
Sequivalente i hijo al fin del nombre del padre: sohn en alemin, son en in-
gl6s y sueco, sen en dinamarqu6s, todos del radical sanscrito sunus. Los
ingleses reemplazan frecuentemente son por una s precedida del ap6strofo
indicador del genitivo, como Pater's por Paterson; pero aquella letra acaba
por unirse al nombre, como en Adams, Richards. En los dialectos eslavos
se emplean las finales itch, its, witsch, woicz, uitsch, ewitsh, of'y eff En la
lengua polaca ski para el masculine y ska para el femenino. Los normandos
llevaron A Inglaterra elfitz (filius), que los escoceses reemplazaron por mac
(Mac-Chrohon, Miac-Mahon), y que adoptaron tambi6n los irlandeses al
par del suyo propio 0', gue es la preposici6n inglesa of (O'Dannell, O'Fa-
rrel). Los franceses, traduciendo el genitivo latino, hicieron Dejean, De-
pierre. Los italianos lo conservaron (Galileo Galilei, Pelegrin Pelegrini).
Los vascos tienen para expresar la filiaci6n la terminaci6n ana, y mis co-
munmente ena, como Lorenzana 6 Laurencena, Pedrorena, Juanena, Mi-
chelena, Cristobalena, Carlosena." (D. Jos6 Godoy AlcAntara, Ensayo his-
t6rico-etimol6gico-filol6gico sobre los apellidos castellanos.-Madrid, 1871).
Hay apellidos que deben llevar antepuesta la particular de. Acerca de
esto dice D. Fernando L6pez Toral: "Los apellidos que necesitan la preposi-
ci6n de, del, de la, de los, de las, son los solariegos, y los que la omiten incurren
en una falta gramatical imperdonable, y much mAs imperdonable en los
que tienen obligaci6n de saber buena gramitica y ensefarla. El que se lla-
me, por ejemplo, PEDRO DEL CASTILLO, cometeri un solecismo llamrndose
PBDRO CASTILLO, porque PEDRO no es CASTILLO, sino que procede de un


1 VYase en su respectivo lugar.







,DICCIONARIO I)E DEIEJ!ChAISM8O.


CASTILLO, y la gramutica exige que se use la preposici6n para indicar su pro-
cedencia y no faltar a ]a sintaxis. En las provincias Vascongadas, donde-
casi todol los apellidos son solaricgos, y, por tanto, deben llevar la preposi-
ci6n, era antes el uso de ella general; pero los guipuzcoanos han dado er.
omitirla y apenas hay ya en Guipuzcoa quien no incurra en este solecismo:
En Alava y Vizcaya se sostiene su uso."
"'El apellido patronimico declinado no puede Ilevar la preposici6n de.sin
cometerse un solecismo, porque la preposici6n va ya en el ex 6 az 6 iz final,
por ejemplo, de G6mez, Diaz, Ortiz. S6lo esti en uso, y.muy raciqnalaieen-
te, cuando el nombre personal paterno se ha conservado sin declinaci6n, co-
mo en los linajes de Bias y de Benito (que se han conservado sin modifica-
ci6n alguna). La preposici6n tambi6n es absurd en los apellidos personales,
porque decir, pongo por caso, Juan de Moreno, Tomds de Cortes, Antonio,
de Guerrero, es faltar a la sintaxis, que require decir Juan Moreno, Tomd&
Cortes, Antonio Guerrero." (Ortografia Moderna, 2" edici6n, pig. 74.-Za-
ragoza).
Ap6llate (Mich.). v. Ap6ate, bijate.
Apellusgar (Yuc.), inf. Apafluscar, apefluscar, apretar.
Apeorar (D. F.), inf. Empeorar.
Apercatar (Yuc.), inf. Percatar.
Apercibir (D. F.), inf. Percibir, recibir. Apercibir significa preve-
nir, preparar, advertir, avisar, amonestar (de a,. i percibir, del lat percipe-
re, comp. de per, i de capere, coger); percibir (del lat. percipere, comp. de
per, i de capio, coger, tomar, recibir), recibir, sentir, distinguir.
"Hombre apercibido, medio combatido." (Quij., pte. II, pap. XVIII).
"La causa, Leonardo, por qub 6 tal hora conmigo te mand6 que apercibido
con tus armas salieses, no f u porque yo viniese a cosa hecha,.... (Lope
de Rueda, Eufemia, acto III, esc. I).
Apercibir (Yuc. i Guan.), inf. Percibir, ver, reparar, descubrir.
Apercibirse (D. F.), inf. Darse cuenta, caer en la cuenta.
"En castellano apercibirse no significa, como en frances, advertir, repa-
rar, notar, conocer, sino prevenirse, disponerse, aparejarse para alguna co-
sa, v. g.: Apercibirse d la, para la guerra; d, para hlchar; de armas." (Ba-
ralt, Dice. de Galicismos).
Apercolar, por apercollar, registra el Dice. de la Sociedad Lite-
raria.
Apercollar (D. F.), inf. Rendir, avergonzar. "No te apercolles;"
esto es, no te rindas, no te avergiiences."
Apercollar (formado de a, per, i collum, cuello), significa asir, coger, ase-
gurar a alguno por el cuello.







52 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Aperitar (Ver.), inf. Dar su opinion como pcrito en un asunto.
Apersogar (D. F.), inf. Atar un animal para que no huya.
Apersog6 (Mor.), v. Apres6, prendio.
Apesarado (Guan.), adj. Appnadumbrado.
Apestar (Ver.), inf. Set rico, valisnte. "AN. le apesta un rato;" quie-
re decir, es rico 6 estd rico, "es muy valiente." Si se pregunta, v. g.: iQu6
tal ;sti Mir6n? Contest el interrogado: "iLe dpesta un'rato!" como dicien-
do: iEstA riquisimo! ile apesta el dinero! ile fastidia! Son frases ordinarias,
aidiculas, que deben desterrarse del lenguaje culto.
Apiar (Hid.), inf. Apear.
Apiarse (Mej.), inf. Apearse. Es general ofr (ihasta en las personas
cultas!): "Cuando me apie del coche, me cai;" "Apenas se apib del tren,.
lo prendieron." Debe decirse: "Me ape6," "se ape6," porque es apearse i no
,piarse.
Apiparse (Ver.), inf. Hartarse: comer demasiado, excesivamente. ,
Aippixca (Pr. D. F.), sf. Gritona, alborotosa, escandalosa. A las
inujeres gritonas las llaman apipixcas; vocablo alterado del azteca apipix-
ca, ave acu~tica; de a, por atl, agua, i de pipixo, esparcir, gritar, porque es-
ta ave grita cuando se sacude.
, Aplastar (Ver.), inf. Derrotar, veneer, maltratar. Aplastar es hacer
ana plasta, i no veneer ni derrotar.
Aplastate (Guerr.), v. Sientate.
Aploimo (Ver.), sm. Serenidad, juicio, prudencia, tino, etc. Aplomo,
por cordura, pulso, tino, serenidad, no esti autorizado per la Academia.
Apolismar (Ver.), inf. Aporismarse. El Dice. de Literatos registra
apolismar (en vez de aporismarse), magullarse, de donde probablemente
tom6 el, Sr. Macias este disparate que inserta en su Dice. Cubano, con la
siguiente etimologia: "Nos parece que apolisma es tcrmino de la antigua
Medicine, compuesto del prefijo griego ap6, que algunas veces denota vio-
lencia, 6 movimiento violent, y de l0O, ein, desleir, deshacer, desatar, 6 dis-
persar." No se dice apolismar, sino aporismarse, hacer aporisma, del gr.
apore6, no poder, dificultad en pasar; comp. de a, sin, i de poros, salida, pa-
sou En catalan, aporismarseportuguorismarse ptrismar, apostemar.
Apostar (MTj.), inf. Apostatar.
No faltan oradores "de tres al.cuarto," que digan: "iAlgunos hermanos
apostardn de la fe!" por haber visto en la Biblia de Valera (impresa por la
"Sociedad Biblica Americana."-New York, 1894), revisada i corregida:
"Empero el Espiritu dice expresamente, que en los postreros tiempos algu-
wos apostardn de la fe." (I Timoteo, cap, IV., vers. 1).
Ap6strofe (Guerr), sm. Ap6strofo. "Ap6strofe es el nombre de una








DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


figure ret6rica, con la cual el orador corta 6 tuerce el camino recto del dis-
curso, dirigiendo su palabra a Dios, A la naturaleza, A la patria, A los vivo ,
A los muertos y a los ausentes." (Capmany, Filosofia de la Elocuencia, par-
te III, art. III, II). V. g.: "iOh Mario ambicioso!, [oh Catilina cruel!,
ioh Sila facineroso!" (Dueilas, Gram. Cast.); i el ap6strofo es un signo or-
tografico, que consiste en un Apice 6 virgulilla, v. g.: l'alma, d'el, que how
se describe el alma, del.
Aprender (Yuc.), inf. Aprehender, prender.
"Descubierta antes de estallar (la conspiraci6n de Valladolid), sus auto,
res fueron aprendidos y conducidos fuera de aquella provincia." (Lorenzo
de Zavala, Ensayo Hist6rico, cap. XI, p. 44).
Aprehendido se deriva de aprehender; en catalan, aprehUndre; italiano,
apprendere; francs, apprghender: latin, apprehendere, asir, agarrar, comp.
de ap por ad, cerca, y de prehendere, asir, coger. Aprender es adquirir co
nocimientos. "Entretiene los oidos el dulce y no aprendido canto de los pe-
queflos, infinitos y pintados pajarillos...." (Quij., pte. I, cap. 50).
Aprestar (Mor.), inf. Prestar.
Apresurable (Col.), adj. FAcil de hacer.
Apreta, apretan (Yue.), v. Aprieta, aprietan. "Me apretan los
zapatos;" "INo le apreta el sombrero?;" "Por mAs que apreto el paso, no lo
alcanzo." Los que cometen este barbarismo se olvidan de que apretar, co-
mo irregular, admit una i en su conjugaci6n: aprieto, aprietas, aprieta,
aprietan.

Nada sufro que me apriete:
Vestido y marido holgado,
Alegre semblante y vida,
Alto cuello y chapin bajo.
(Don Antonio Hurtado de Mendoza, El
marido hace mujer, jorn. I).

Si aprieto A Enrique, le aumento
Sus sospechas; si me voy,
No lograrA Blasa su intent;
Y si le logra, le doy
A mi amor otro tormento.
(Don Jer6nimo de Villaizin, Ofender con
lasfinezas, jorn. II).

Apretar (D. F.), inf. Arreciar. "ApretO el agua," por arreci6.
Apriender (MWj.), inf. Aprender. La gente del pueblo dice mnaf-








Y4 DICCIONARIO DE MEJICt IISM41S.

mente apriende, aprienda, apriendan, en vez de aprende, aprenda, aprendan.
SApriesa (D. F. i M.j.), adv. Aprisa.
El arcaismo apriesa, por aprisa, -s muy comiin entire el populacho de va-
xios Estados.
"Apriesa, apriesa, que se entran los moros por la villa." (Lope de Rueda,
Eufemia, acto I, esc. I).
Aprisa, de prisa, son, para muchos, expresiones de igual signifi-
caci6n.
Aprisa, denota aceleradamente, corriendo; de prisa, con proutitud, con
-velocidad, sir el debido detenimiento, sin la necesaria reflexi6n.
"Escribe aprisa el que lo hace con rapidez, y describe de prisa el qut no
, pone 6 no puede poner la suficiente atenci6n." (Cuervo, Leng. Bogot, 384).
Apropsito, -de prop6sito, son expresiones que algunas perso-
nas confunden en la conversaci6n i en la escritura, por no advertir que d
.prop6sito significa "oportunamente," i de prop6sito, equivale a "de hecho
pensado," "adrede."
"Recuerdo d prop6sito de esta distinci6n unos tercetos, tan ricos en esti-
lo como profundos en ideas, de nn olvidado poeta del siglo XVI." (Menn-
dez Pelayo, Estudios de Critica Literaria, p. 42). "El refran que no viene
.i prop6sito, antes es disparate que sentencia." (Quij., pte. IT, cap. LXVII).
Ak"Digo, pues, que cada vez que pasaba con su barca daba fondo en una ca-
.eta que estaba no dos tiros de ballesta del jardin done Zoraida esperaba,
y alli muy de prop6sito se ponia el renegade con los morillos que boga-
ban...." (Quij., pte. I, cap. XLI). "No quiso Lotario decir & Camila la
pretensi6n de Anselmo ni que l1 le habia dado lugar para Ilegar i aquel
punto, porque no tuviese en monos su amor, y pensase que asi acaso y sin
pensar y de prop6sito la habia solicitado." (Quij., pte. I, cap. XXXIV).
Aprovisionar (Cal.), inf. Abastecer, proveer, surtir.
Apuntes, por puntos, describe la Academia en su Diccionario, 124 edi-
ci6n de 1884, que el Dice. de la Sociedad Literaria coirrige asi: "Entre ju-
gadores no se dice apuntes, sino puntos.
Apupio (Pr. Mich.), sm. Chayote.
Aquel,'aquella, aquello (Yuc.), El, la, lo. "Trajistes aquelli-
:bro que te regalaronl", en vez de "JTrajiste ellibro que te regalaron?" "No
-olviden a7uellos de nuestros suscritores morosos ....", por "No olviden los
suscritores ...." 6 "No olviden nuestros suscritores morosos....
Aqui fu6 donde la puerca torcio el rabo (Mich.),
expr. H6 aqui el busilis, la dificultad.
Aquicura (Pr. Sin), sf. Portezuela.
Ara, era (terminaciones verbales) (MBj.) Aba, fa, d.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


"Armas ha probado, A satisfacci6n del mis exigente, que son dicciones
de origen europeo, y poco import lo que digan las Honorables Academias
de la Lengua y de la Historia, amparadas con lo que escribiera 6ste, 6 el
otro, cronista ..... (Macias. Dice. Cubauo, Prefacio, pag. XLI). "Inva-
den los irabes la Gocia Hispana, no precisamente porque les abriera las
puertas la traici6n del Arzobispo Don Oppas, de acuerdo con el Conde Don
JuliAn, sino porque, como raza guerrera, ilustrada y conquistador, tenia
que ser absorbente." (Id., Dice. Cubano, Pref., p. XLVI).
"Los campanarios de la suntuosa Basilica que levantdra Justiniano, ya
no tenfan campanas!" (Gil Gelpi i Ferro, "Estudios sobre la Ambrica," 1I
part, cap. I, p. 4).

En suave palidez ya convertida
La color que antes fuera deliciosa.
(Manuel M. Flores, "Nupcial").

"Sobre el reclinatorio habia visto, sangrienta y desgarrada, la banda azul
que perdiera en el monte, la banda azul que fu6 a buscar Alonso." (Gus-
tavo A. Becquer, Obras, "el Monte de las Animas," tomo II, p. 83). "....y
aunque hubiera sido curioso conocer la descomposici6n que hiciera (el P.
Sarmiento) del t6rmino tuigarao, no quiso meters en tales honduras." (Ma-
cias, Dice. Cub., Pref., pig. XVII).

Political disensiones,
Persecuciones tiranas,
El furor de los partidos
De tu seno me arrancaran.
(F. Calder6n, La Vuelta del Desterrado).

Acerca de estas forms verbales dice el sabio gramitico i fil6logo D. Ru-
fino Jos6 Cuervo (Leng. Bogotano, 290): "Entre los adornos de mal gus-
to que afean las obras de oradores, poetas y periodistas novels, acaso nin-
guno es tan empalagoso como el abuso que se hace de las forms en ara,
era (buscara, dijera), empleAndolas en el sentido de pret6rito y copret6ri-
to de indicative (busqug, dij,-; buscaba, decia)."
'Yo miro este empleo de la forma en ra como un arcaismo quo debe evi-
tarse, porque tiende a producer confusion. Cantara tiene ya en el lenguaje
modern demasiadas acepciones para que se le afsada otra mas. Lo peor es
el abuso que se hace de este arcaismo, empleando la forma cantara, no s61o







D3 DICCIONARIO DR MEJICANISMOS.

en el sentido de habia cantado, sino en el de cantO, cantaba y he cantado."
(Bello, Gram. Cast., 321, d.).
"No me suena bien viniera por habia venido, ni pasara por habia pasa-
do." (Valdds, Didlogo de la Lengua).
"El uso de los tiempos simples en ara y era, como amara y leyera, por
los compuestos habia amado, habia leido, es un arcaismo corriente; pero es
necesario que signifiquen aquellos lo que estos filtimos, y que no se pongan
por los pret6ritos simples ame, lei, ni por los imperfectos amdba, leia." (Jo-
s6 G6mez Hermosilla, "Juicio Critico," p. 145, ed. de Paris-1855).
Podemos dar a los lectores menos instruidos una regla que los preservari
de caer en una confusion de modos i tiempos: "$iempre que A la forma en
ase, ese, vemos que consiente la lengua sustituir ]a forma en are, ere, (acer-
ca de lo cual no cabe error en los que tengan por lengua native la castella-
na), podemos estar seguros de que esta segunda es la forma propia." (Don
Andrds Bello, GramAtica, cap. XXI, 221, nota).
Arandela (D. F.), sf. Candil6n.
Arandila (Yuc.), sf. Vuelo del vestido de sefora.
Arafa (Dur. i Jal.), sf. Ramera.
Ara6n, por Aar6n, se oye en personas descuidadas en su pronuncia-
ei6n.
Arbano (M6j.), adj. Urban.
Arcftndar (Mor.), s. Argindar: apellido bascongado, comp. de ar-
gan, ap6cope de drgana, mdquina, i de la terminaci6n darra, que indica ac-
ci6n.
Arcial (Guan.), sm. Asial. "Dixose acial, quasi asial, porque ase
fuertemente. El Padre Guadix dize ser aribigo, de a-ciar, que vale morda-
ga." (Covarrubias, Tesoro de la Lengua).
Arci6n (Guan.), sm. Aci6n. "Esta voz viene de la artbiga as-siyor,
plural de as-siyr, correa de que pende el estribo," segdn Bocthor i Kasi-
mirski (Eguilaz).
Ardientisimo (Tab. i Chia.), adj. Ardentisimo.
"Dale Homero (a Aquiles) un deseo ardentisimo de gloria, como espuela
6 aguij6n con que A veces, cuando descansaba de la pelea, se encendia ta-
flendo y cantando alabanzas de varones esforzados." (Capmany, "Filosoffa
de la Elocuencia," De los sentimientos del dnimo, p. 28).
Arechiga (Zac.), s. Ar6chaga: apellido bascongado, que significa ar-
boleda frecuente.
Aresmetica (Guerr.), sf. Aritm6tica.
Arfil (Guerr.), sin. Alfil: el elefante, pieza del juego de ajedrez, del
arab. fil, i con el art. al-fil, cald. "elefas (elephas), scasus" en R. Martin







DICCIONARIO 11 MEJ1CANISMOS.


"afil de axedrec, elefante, aial grand" en P. de AlcalA. El voc. ar. viene
A su vez del persa pil, sanscrito pilu, elefante.-Guadix i Alix: (Eguilaz i
Yanguas, Vocab.).
Arganas (Pueb.), sf. Alforjas, bizazas, almofrej.
"gPues c6mo no m'encontr6 Dios con unas arguenas de pan, y no una ca-
ra de un desollado?" (Lope de Rueda, La cardlula, paso).
Aristides (D. F., Ver. i M1j.), sin. Aristides. Es general el bhrba-
rismo Aristides.
"Segdin la Academia y Littr6, es (batata) voz americana; para Monlau es
el "nombre que los indigenas americanos daban A este tuberculo;" Aristides
Rojas la conceptdia originaria de Venezuela; Bachiller la reputa taina; Ru-
fio cree que es de origen malayo." (Macias, Dice. Cubano, Prefacio, pAgi-
na XV). "Recuerde usted lo que dice Aristides Rojas A Roque Barcia en
su Diccionario de Voces Indigenas.--Venezuela." (Id., Dice. Cubano, Pre-
facio, pig. XXXV). "Aristides Rojas escribe A este prop6sito en su exce-
lente."Ensayo de un Diccionario de Voces Indigenas...." (Td., Dice. Cu-
bano, art. Achiote).
D. Rufino J. Cuervo (Leng. Bogotano, 38), D. Andris Bello (Ortologia
i M6trica), i otros buenos hablistas escriben Aristides.

Mas tii en tantas virtues no vulgares,
Emulo de Cat6n y de Aristides,
No salgas de ti mismo, ni te olvides,
Ingrato, del que fuiste en pobres lares.
(B. Leonardo de Argensola, Rimas, soneto
"Ya, Opicio," etc.).

El rey Enrique el tercero,
Que hoy el Justiciero llaman,
Porque Cat6n y Aristides
En la equidad no le igualan.
(Lope, Peribailez y el Comendador de
Ocafla, acto III, esc. I).

Ar'nadillarse (Hid.), inf. Agarrarse, sostenerse, defenders. Se
deriva de armadillo. Este animal, cuando se ve perseguido, se mete en una
cueva 6 rinc6n, i primero le arrancan el rabo que sacarlo de su escondite.
Armatroste (D. F. i Guerr.), sm. Armatoste: "de arma; como quien
dice arma tosca, miquina pesada y mal hecha; muebleque sirve mAs de em-
barazo que de conveniencia." (Monlau, Dice. Etim.).







DICCIdNARIO DE M3JICANISMOS.


Armitafno (Guerr.), sm. Ermitafio.
Aroma (el) (Oaj.), sm. La aroma (perfume).
Aroma (Ver.), sm. Aromo, acacia.
Ar6n (Vor.), sm. Aar6n. Muchos pronuncian Ar6n en vez de Aar6n.

Entre sus manos, inflexible y dura,
Contra los vicios fu6 de Ar6n la vara,
Y procur6 que diese el incensario
Olor de suavidad en el santuario.
(Manuel Carpio, "ai D. Francisco Pablo
VAzquez," octava).

Arpa (N. L.), sf. Caballo flaco.
Arqueada (D. F.), sf. Arcada.
Arqueada es el golpe 6 movimiento del arco del violin, violoncelo, etc.,
cuando here las cuerdas 6 pasa por ellas, i arcada es basca, ansia, etc.
"iQud aprovecha tener buena comida, si de s6lo verla poner en la mesa
da arcadas y reviesas?' (D. Antonio de Guevara, Epist. fam., pte. I, capi-
tulo XXII).
"Los accidents en ambas son los nismos: frio, torpeza, privaci6n de vis-
ta, revolvimiento de estlmago, arcadas, espumarajos, desfiaquecimiento de
fuerzas hasta caer." (Don Diego Hurtado de Mendoza, Guerra de Granada,
lib. I).
"No puedo ponderar cuanto me estomac6, movi6ndome una nausea, que
aun ahora mismo me esti causando arcadas y bascas." (El Padre Isla,
Fray Gerundio de Campazas, parte I, cap. VIII, 9).
Arquilar (Mich.), inf. Alquilar. "De alquiler, deriv. del ar. alqui-
lI." (Dice. de la Acad.).
Arquimedes (D. F.), sm. Arquim6des.
"Esa voluntad fu; la palanca de Arquimedes; apoyada en una itlea, en
su otro extreme levant un mundo." (Discurso pronunciado por el Sr. D.
Justo Sierra, en representaci6n de ]a Academia Mejicana, correspondiente
de la Real Academia Espafola.- 12 de outubre de 1892).

Aunque, i pesar de Siracusa, excedes,
En la felicidad de la osadia
A los volubles vidrios de Arquim6des.
(Bart. Leon. de Argenso!a, Elegia, "0 td, en
cuya cerviz," etc.).







DICCIONARIO IE MEJtCANISMOS. 59

gVer unos gestos siempre, unas paredes?
tVivir entire ignorancia con cautela?
La flema es necesaria de Arquimides.
(Esquilache, Epist. al anterior).


Arrancado (Mej.), adj. Sin un centavo, en la miseria.
"Seria tambi4n un triunfo la extirpaci6n de estas otras voces 6 locucio-
nes mis 6 menos vulgares: agalla por codicia; me ajust6 6 apret6 un dolor
de cabeza por me di6 un dolor de cabeza; me ajustaron un palo por me asen-
taron un palo; estoy arrancado por no tengo nn cuarto, etc." (Cuervo, Len-
guaje Bogot., 550).
La Acad. autoriza la palabra arrancado en la acepci6n de pobre i desva-
lido.
Arranquera (Yuc. i Camp.), sf. Pobreza, escasez.
Arrebiatar (Ver. i Tab.), inf. Rabiatar.
Dice D. Jos6 Miguel Macias (Dice. Cubano, art. arrebiatar) que arrebia-
tar fu6 una forma alterada del inusitado i castizo arrabiatar; "mas 6stas
(afiade) no son corruptelas, sino eufonizaciones que, con mejor 6 peor acier-
to, experimentan las palabras."
Tan inusitado es arrabiatar (como el disparate arrebiatar), que no cons-
ta en bable, gallego, aragonds, ni en portugues antiguo; no se registra
en el Tesoro de la Lengua (impreso en.1674, 2" ed.) del P. Covarrubias.
Arrecogidas (las) (Guan.), sf. Las recogidas.
Arrecho (Chia.), sm. Puerco, cerdo.
"iTamales de tunco arrecho!" gritan en TonalA, por decir "Tamales de
care de puerco." En Veracruz dicen: "iTamales de elote con care de
puerco!"
;Arredo vaya! (Yuc.), expr. Arredro vaya: expresidn tomada de
vade retro.
"iAy, sefnora! que habla por la boca del quo arriedro vaya." (Lope de
Rueda, Eufemia, acto III, esc. III). "tEndemoniado? Arriedro vaya, Sata-
nas." (Juan de Timoneda, Los Menemnos, esc. XII).

Yo no soy; vade retro,
Triste de mi si lo fuera!
Ni Dios permit que riunca
A tal tentaci6n consienta.
(D. Leandro de Moratin, a una sefiora
que le pedia verses).







DICCIONARIO DEC EIEJICANISMOS.


Arrefaldado, a (Yuc.), adj. Arrufaldado, a.
Arrejuntarse (Mej.), inf. Juntarse, unirse, amancebarse.
Arremedar (D. F. i Guan.), inf. Remedar.
Arremeques (Mich.), sm. Arrumacos.
Arrempujar (Guan. i Ver.), inf. Rempujar, empujar.
Arremueco (Guan.), sm. Arrumaco, mime, earicia.
Arrendar, alquilar. No falta quien crea que no se dice "alqzi-
la una casa," etc., sino "arrendar una casa."
"Arrendar, dar, 6 tomar A renta, de donde se dixo arrendador, y arren
damiento." (Covarrubias). "Alquilan los homes sus casas A otros." (Leyes
de Partida; ley 37, tit. 18, part. 3). "Alogador, delnombre lat. locator, es
el que .tiene por su alquiler la casa, 6 la vifla, 6 tierra, 6 otra cosa." (Cova-
rrubias).

Harta de paja y cebada
Una mula de alquiler
Salia de la posada.
(Iriarte, FAbulas, XVIII).

La Academia antoriza las dos palabras en la misma acepci6n.
Arrendar (Dur.), inf. Tornar, seguir, regresar, volver.
"Llegue usted A la esquina y arriende A la derecha;" por decir: "Llegue
usted a la esquina i tome 4 la derecha."
"Ful A la plaza i me arrend6," quiere decir: "Faui la plaza i regresi, 6
volvi."
Arrendarse (Chih.), inf. Detenerse.
"Al ver A6 mi padre enojado, me arrende," por decir me detuve.
Arresgar (D. F.), inf. Arriesgar.

Yo vengo
En persona A daros priesa
Para salir de Sevilla;
Porque esta noche, en defense
Vuestra, tuve con el Rey
Un encuentro, en que pudiera
Arriesgar honor y vida.
(Don Luis V6lez de Guevara, Mds pesa
el Rey que la sangre, jorn. I).

El capitdn que es prudent,
Mezclando fuerzas con artes,







DICCIt.NARlO DIE IEJLCANtSIMUS. 61

Por no arriesgarse, en dos parties
Suele dividir su gene.
(Dr. Mira de M6scua, comedia, No hay di-
cha ni desdicha hasta la muerte, jorn. I).


Que aunque de tomar estado
SEs ya tiempo y es su igual,
No he de arriesgar su belleza
Con hombre a quien la nobleza
Desaira el mal natural.
(Don Antonio de Zamora, No hay plaze
que no se cumpla ni deuda que no se pague,
jorn. I).


Arretrancos, por arritranca, describe D. Jos6 Miguel Macias en su
Dice. Cubano.
"Arritranca, quasi retro anca, porque se pone en la trasera de el anca de
la cavalgadura, y va assida A lo postrero de la alvarda; y en las bestias ca-
vallares se llama gurupera de grupa, que en italiano vale anca." (Cova-
rrubias, Tesoro de la Lengua).
"Afectando pureza en el lenguaje, malamente dicen muchos arretranca
en vez de retranca; pero esto es tortas y pan pintado en comparaci6n de
arritranco, que anda en boca de tanta gente. Lo que si se dijo antigua-
mente fu6 arritranca." (Cuervo, Leng. Bogot., 511).
Arrevesado (Camp.), adj. Enrevesado, revesado.
Arriate (D. F.), sm. Platabanda, asirate, parterre. Arriates son los
encafiados de los jardines; de arriad (en arabigo), que vale jardin." (Cova-
rrubias, Tesoro de la Lengua). "Tamariz dize que arriate es calzada, cami-
no, 6 passo" (Idem).
Arriendate (Mich. i Guerr.), v. Vuelvete, regresa.
Arriglulate (D. F.), v. Figirate, imaginate.
Arrojarse en i arrojarse a no significant lo mismo.
"Nos arrojamos en el mar para morir en 6l, en su seno, dentro de sus
olas; y Tos arrojamos al mar cuando queremos arrostrar sus iras 6 incle-
mencias por cualquier motive 6 prop6sito." (Baralt, Dice. de Galicismos).
Arrollar (i un nifo) (D. F. i Guan.), inf. Arrullar. En bable se
dice arrulla; gall. arrulu; arag. arrudillo; port. arrollo; ital. arruglio; en
espafi. arrullo. "Dixose asi por el ro, ro que cautan y repiten las madres
6 amas para acallar los nifios." (Dicc. de Autoridades).







SI'blCCIONARIO RE MEJICANISMOS.

Hoy esta arrullando el tiempo,
Y ayer pregon6 la fama.
(Don Luis V6lez de Guevara, Mds pesa el
Rey que la sangre, jorn. I).

Y contemplando en los cuadros,
De varias flores cubierto,
Vi que gain el favonio,
Blandamente lisonjero,
A las mis recidn nacidas
Iba arrullando y meciendo
En sus verdes cunas, donde
Prisiones breves tuvieron.
(Don Rodrigo de Herrera, Del cielo viene
el buen rey, jorn. I).

Arroz (M4j.), sm. Amante. En Tianguistengo Ilaman arroz, queso,
camote, etc., al amante, enamorado. "Ahi va tu Arroz," "Por allA vi a tu
Queso," "Anoche habl6 con tu Camote," etc., son expresiones muy comu-
nes entire la gente de dicho pueblo.
Arroz de leche (D. F.), fr. Arroz con leche.
Arrugar (D. F.), inf. Pavonear, coquetear. "iNo te arrugues, cuero
viejo, que te quiero para tambor!", por "No te pavonees, no te deslices, no
seas coqueta." Es frase del populacho.
Arrumbado (Chih.), adj. Olvidado, despreciado, abandonado.
Arrumbado (Yuu.), adj. Amontonado, embalumado.
Arrumbar (Yuc.), inf. Embalumar, amontonar, aglomerar.
Asadero (Chih.), sf. Queso fresco.
;Ascale! (Mej.), interj. Asi es, es verdad.
Ascorve (Ver.), s. Azcorbe: apellido bascongado, que significa "ba-
jio de artesones de piedra."
Asaz (Ver.), adv. Muy, bastante, demasiado, suficientemente.
"Pero a bien que en la Capital de la Repiiblica existen escritores asaz
distinguidos...." (Macias, folleto gXalapa, 6 Jalapa?, pig. 17). "La inob-
servancia de esta prActica, asaz plausible, dat6 de una corruptela...." (Id.
id., pig. 21). "Pero, Sr. Pecador, el texto es asaz mendeso al escribir Fi-
noxosa, de aqui su restauraci6n Finojosac, hoy Ilinojosa." (Id. id., pig. 29).
"A pesar de sus muchas nulidades lo doy por asaz 6gico." (Id. id., p. 36).
"Yo digo que mafoc es palalra espafiola asaz adulterada. (Jos6 Miguel
Macias, Dice. Cubano, Pref., p. Xl 1, col. la). "No quieren dirigirme la pa-







DICCIONARIO DE AMEJICANISMOS. 0D


labra, porque estdn asaz disgustados conmigo." (Id. id., p. 14, col. 24).
"Aunque mi maestro Juan I. de Armas estaba obligado A salir 6 la evicci6n
y saneamiento de sus enseflanzas, yo le quedo asaz agradecido per la r6pli-
ca que en mi nombre di6 a] ameritado Bachiller." (Id, id., p. 25, col. 1").
", ....lo que en realidad era asaz notorio." (Id. id., p. 28, col 1). "Igno-
rando (los espafioles) c6mo se lamaria el vegetal, y conociendo el apellido
de una frutilla asaz parecida 6 la que producia el referido vegetal, bautiza-
ron a 6ste con el t6rmino axi, que les era conocido." (Id. id., p. 32, eol. 24),
etc., etc., etc.

Se separaron entrambos,
Tomando rumbo distinto,
El uno asaz caviloso
Y el otro asaz pensativo.
(Pe6n i Contreras, Romance I, la re-
cepciSn de Cortes).

"Es barbarismo usar intempestivamente de ciertas voces en locuci6n y
estilo modernos; como, per ejemplo, asaz, empero, por ende, nagiier," etc.
(Academia, GramAt., parte II, cap. VII, p. 279, ed. de 1890).
Asconder (M6j.), inf. Esconder. Asconder es arcaismo.

De suerte
Que te ascondas en mi pecho.
(Don Gaspar Aguilar, La Venganza
honrosa, acto I).

Asegin (Mor.;, prep. Segdn.
Asi debe ser, asi debe de ser. Son frases que muchos escrito-
res confunden, sin advertir que la primer denota certeza, deber, i la se-
gunda duda, suposici6n. p
"Galileo fu6 muy beneficioso 6 la humanidad; dsi debe ser todo hombre
honrado y de talento" "No hay duda en eso, respondi6 Sancho, que yo he
visto A muchos tomar el apellido y alcunia del lugar donde nacieron, lla-
mAndose Pedro de Alcali, Juan de Ubeda y Diego de Valladolid, y esto
mesmo se debe usar alli en Guinea, tomar las reinas los nombres de sus rei-
nos. Asi debe de ser, dijo el cura, y en lo del casarse vuestro amo, yo har6
en ello todos mis poderfos." (Quij., parte 1a, cap. XXIX).
Asi, per ejemplo. Escritores notables emplean juntas las expre-
siones asi i por ejemplo.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


"Asi, por ejemplo, la Etimol6gica nos dice que etimologia es palabra to.
mada del latin," etc. (P. F. Monlau, Dice. Etim., Prenociones, I). "Cier-
tas consonantes, por raz6n de su modo de proferirse, se avienen qnejor con
unas vocales que con otras; asi, por ejemplo, las labiales," etc. (Cuervo,
Long. Bogotano, ndm. 671). "Asi, por ejemplo, aunque la preposici6n a sig-
nifique tambi6n localidad," etc. (Rementeria, Conferencias Gramaticales,
confer. VIII). "Aes, por ejemplo, luego que el nifio lea Di, se le dird: OCukn-
tas letras hay en la palabra Di?" (Avendafio y Carderera, Curso elemental
de Pedagogia, pag. 212,.ed. 94-Madrid, 1885). "Asi, por ejemplo, de la
palabra latina Gades hemos formado la espafiola Cddis...." (Acai. Gra-
mit., pig. 325.-Madrid. 1885).
"Como la expresi6n verbi-gracia equivale a por ejemplo, no sabemos por
qu6 D. Hermenegildo Giner describe: Asi, v. g.) es un impedimento de la li-
bertad moral la pasi6n del egoismo, que nos conduce a poner en nuestra in-
dividualidad el centro de la vida y del mundo...." (Filosofla y Artes, pa
gina 70.-Madrid, 1888). "Asi, v. g., En clase de griego significa propia-
mente En el aula de griego." (Baralt, Dice. de Galic., art. clase). Otros
emplean ]a expresi6n como por ejemnplo: "Cuando (los niflos) conozcan ya
perfectamente las letras, se les harg fi jar la atenci6n en las silabas formadas
por una misma vocal, pero por distinta consonante, como por ejemplo, las
silabas Polo de la palabra Apolo." (Avendaflo y Carderera, Curso de Peda-
gogia, p, 211, 94 ed.). "Hallada la longitud del sol correspondiente al dia
propuesto, y elevado el polo, como por ejemplo, A los 23" 6' N. paralelo de
la Habana." (Jos6 M. Garcia de H-aro, Elementos de Cosmografia, prob. 70,
p. 38.-I-Habana, 1866). ".... para que se present con facilidad a la me-
moria esa comparaci6n, como por ejemplo, la malaquita 6 carbonate verde
de cobre...." (Mariano Bircena, Tratado de Geologia, cap. II, p. 22.-
Mexico, 1885). "....vemos que aunque no se puede faltar a la justicia, sin
faltar al mismo tiempo a la caridad, hay casos en que se falta a la caridad,
sin faltar a ]a justicia, como v. g., cuando, pudiendo, no damos limosna A un
pobre necesitado." (Pedro M. de Olive, Dice. de Sin6nimos).
Si las expresiones asi, como, por ejemplo i verbi-gracia, representan en los
ejemplos anteriores la misma funci6n gramatical, basta una (i no dos jun-
tas) en cada caso. "Asi, mont6n y veo son los elements principals 6 sim-
ples de los compuestos amontono, anteveo." (Bello, Gramdt. Cast., cap. III,
60). "Otros hay de orden, como: primeramente, sucesivamente, etc. Otros
de negaci6n, como: acaso, quizd." (Academia, Gramdtica Cast., p. 134, ed.
de 1870). "Las que principian porgeo, como: ge6grafo, geometria, geognosia.
Las que terminan en la silaba gen.;'como: origen y margen.' (Diaz Rubio.
Gramitica razonada, tomo II, p. 202.-Madrid, 1888). "Si la incident







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 05

modifica a uno solo, colocarAs 6 6ste primero, 6 inmediatamente a 61 la in-
cidente; asi: Alejandro, que fu6 discipulo de Arist6teles, y O6sar, tirano de
Roma, aspiraban a la monarquia universal." (Fray Jos6 de Jeslis Mufloz,
Gramitica Filos6fica, p. 209). "Asi, las oraciones del verbe ser se reduce
a las que tienen por segundo t6rmino un puro y simple adjetivo, 6 ur nom-
bre apelativo...." (Jos6 G6mez Hermosilla, Gramit. general, p. 141). En
estos ejemplos, las particular asi i como equivalent a por ejemplo, d saber,
verbi-gracia.
Asi quedamos (Yuc.); fr. Ya me voy, adios.
Asi que usted ve (Yuc.), expr. "Asi que, luego que: frase adver-
bial relative" (Bello, Gramat. Cast.); pero en el present caso est6 por aai
como, 6 como. "Asi que usted ve, no tengo un real;" en vez de "Como usted
me ve, no tengo un real," 6 "Aquf donde usted me ve, no tengo un real," 6
"Asi como usted me ve, no tengo un cuarto."
As6lan (Yuc.), v. Asuelan. Las langostas as6lan los campos, leemos
en los peri6dicos.

Mas ya le ves que del Averno oscuro
Sale blandiendo la enemiga antorcha,
Y ac y allI, fren6tico bramando,
Quema y mata y asuela cuanto topa.
(G. M. de Jovellanos, respuesta d una
epistola de Moratin).

"Vt, y destruye a Amalec, y asuela cuanto en ella hallares." (Don Fran-
cisco de Quevedo y Villegas, Obras Serias, part II, cap. I).
"El cuarto punto ha causado diferencia con los vireyes, en que he obrado
como visitador, necesitado del juramento del oficio, y es que los alcaldes
mayores no vejen ni molesten los espafloles y indios, a los cuales prenden,
castigan, destierran, y finalmente asuelan la tierra y la despueblan, s6lo por
la codicia de quo un oficio que no tiene trescientos ducados de sueldo, les
valga cuarenta mil on dos afos." (Don Juan de Palafox i Mendoza, Obispo
de Puebla, al Sr. Obispo de C6rdoba, 10 de mayo de 1648).
Asoinarse en (Yuc.), fr. Asomarse 6.
"No te asomes en la ventana;" "Maria se asom6 en la puerta. "'Debe de-
cirse se asom6 d la ventana." (Pedro Felipe Monlau, Elementos de Litera-
tura). "Febea se asom6 d la ventana y habl6 con Himeneo...." (Mora-
tin, Origenes del Teatro Espaiol, p. 88, ed. de Paris, 1883).

De pechos, y en pechos puesta,
A la ventana asonada,







tD DICCIONARIO DE MEJICANISBOS.

EstA tan bella una mora,
Que mil pechos abrasaba.
(Romances de Zaide, I).

Aepeado (D. F.), adj. Despeado.
Aspeito (Mor. i Ver.), sn. Aspecto.
Aspeto (Iid.), sm. Aspecto.
;Asquele (Mich,), interj. jHola!
Ast (D. F.), pron. Usted. "{C6 le va ast'?", por CC6mo le va &i usted?
Astron6mia (Yuc.), sf. Alstremeria: plant cuyo nombre provie-
ne del apellido Alstrbmer, naturalist sueco.
Astron6mica (D. F.), sf. Alstremeria (v. astron6mia).
Astr6nomo (Mor.), si. Alstremeria.
Atacado (D. F.), adj. Accidentado. "%Desde cuAndo te tom6 tu ac-
cidentel" (Juan de la Encina, 6gloga).
Atado (Dur.), sm. Peinado.
Atajarria (Guerr.), sf. Ataharre.
Cree Eguilaz que ataharre procede del arAb. at-tafar, retranca de albar-
da; pero Covarrubias supone que viene del hebreo tahat, que vale sub, in-
ferne, deorsum, porque va debaxo de la cola, i Guadix, que viene de las ard-
bigas hata y harrique, i las coleadas.
Atalantarse. Dice D. Audomaro Molina, en su GramAtica Caste-
Ilana (4% ed. de MWrida, 1885), que atarantarse es un barbarismo i que de-
be decirse atalantarse. Seguramente es un error del Sr. Molina, porque la
Academia i otros diccionarios autorizan el t6rmino "atarantar;" i tambiun
"atalantar," en el sentido de agradar, convenir.
Ataque (D. F.), sm. Deliquio, accident, patat s, sincope, pataleta.
Diariamente oimos: "Pedro tiene un "ataque;" "A Lupe le di6 un "ata-
que;" "Maria padece de "ataques."
Atardecer (D. F.), inf. Tardecor, tardar.

Atardece. Las nieblas se levantan
de la corteza de los altos cerros,
y van de polo A polo en negra tromba
de sus entrafias abortando el trueno!
(Miguel Ulloa, "Arboles del siglo XIX," can-
to III. Poesia insertada en "El Mundo," de Cha-
pultepec, de 16 de diciembre de 1894).

Atarragar (Mich.), inf. Meter, introducir.
A te (Yuc.), loc. De gorra, gratis, de guagua.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


"Dame una copa i d te pago;" por decir "Dame una copa i despubs te pa-
go," 6 "Dame una copa gratis, de gorra."
Vamos A jugar, pero no de ate; quiere decir, pero no de gorra, no de
balde.
Atear (Hid.), inf. Atar, asegurar.
Atepocate (M6j.), sm. Renacuajo. Del azteca atepucatl.
Ateperetado (Yuc.), adj. Atolondrado, aturdido. Alteraci6n del
bable "trepeletado," de "trepeletar," hacer aspaviento, moverse much pa-
ra significar dolor, sentimiento, asombro, etc. T6rmino derivado del:latin
trepidus, agitado, convulso.
Ales, ites (Oaj. i Ver.), design. v. Aste, iste.
"LC6mo la pasates? CC6mo amanecites? tLo jallates? tLo tomatoes? tYa sa-
nates? iLo quebrates!," etc. Se dice pasaste, amaneciste, hallaste, 'tomaste,
sanaste, quebraste.
Atibiar (M4j.), inf. Entibiar.
Atingencia (Yuc. i Guan.), sf. Tino, acierto, destreza.
Atocar (Guerr.), inf. Tocar, tentar.
A today chilla (Pueb.), exp. A today prisa, violentamente.
Atol (Yuc.), sm. Atole: del azteca atolli 6 atlablli, bebida de maiz;
comp. de atll, agua, i tlaolli, maiz.
Atolocate (Pueb.), sm. Renacuajo. Del azteca atol7catl.
At6rale, que es mangana (Hid.), fr. Asegdralo, que es nuestro.
Atorar (D. F.), inf. Equivocar.
Atorarle (Hid.), inf. Hacer frente a uno.
"iAtsrdle!," dicen en Nopala, en vez de hazlefrente, embistele.
Atorarsele el camote (D. F.), fr. Errar, fracasar. "Se le ator6
el camote;" equivale a "N. perdi6 su empresa, su obra, el proyecto se agu6,
fracas6"
Atornillar (D. F.), inf. Apurar, precisar, comprometer.
Atrae (S. L. P.), v. AtrAe.
"Es verdad que bajo esta palabra pueblo no comprendo yo los propieta-
rios ni gentes acomodadas, cuyo lujo atrde a nuestro pafs las producciones
de otras provincias." (Jovellanos, "Obras escogidas"). "Ves aqui, Sancho,
los medios de alabanzas que consigo trade la buena fama." (Quij., parte II,
cap. XVIII).

iAy, desdichado! &qu6 hard?
Que aunque me sirves de espejo,
Me atrde ya tu poca fe,







68 DICCIONARIO DE MBJICANIMSOS.

A termino que me quejo
De ti, sin saber por qud.
(Don Gaspar Aguilar, La venganza hon-
rosa, acto I).

Atrajado (Mich.), adj. Ajetreado, apurado, abatido.
Atrancado (D. F.), adj. Que tiene dificultad para orinar, disuria.
Atrancarle (Hid.), inf. Embestirle, hacerle frente. iAtrincale!, por
embistele, dicen en Nopala.
Atrancarse (Mich.), inf. Defenderse, hacer frente.
Atrancarse (Yuc.), inf. Atascarse, atorarse.
Atravesar. Generalmente se dice un rio atravesado por un puente,
siendo lo contrario.
"El rio es el que atraviesa el puente; el s6r viviente que recorre 6ste en
toda su1pngitud, atraviesa l1 rio y pasa por el puente." (Cuervo, Apunt.
Criticas, 427).
Atribiliario (Yuc.), adj. Atrabiliario, loco. Atrabiliario se deriva
del lat. afrabilis, comp. de atra, negra, i bilis, hiel.
Atrojado (Oaj.), adj. Cansado, estropeado, ajetreado.
Atrojar (Oaj.), inf. Cansar, estropear.
Atropellar (Yuc.), inf. Tropezar. "Una muela me atropella," per
tropieza, me lastinia.
Aua (Yuc., D. F. i M6j.), sf. Agua.
Auci6n (Guan.), sf. Opci6n, arbitrio, modo, recurso. Auci6n es alte-
raci6n de aucci6n.
Auja (D. F.), sf. Aguja.
Aujerear (D. F.), inf. Agujerear.
Aljero (D. F. i Guerr.), sm. Agujero. Decir aujero es un arcaismo.

IDo estabanI
En un aujero,
Dentro en mi casa guardados.
(Juan de Timoneda, "Los ciegos i el
mozo").

Aula (Yuc.), sf. Jaula. Aula es la sala 6 lugar donde se ensefia una
ciencia 6 arte.
Aunque soenos tontos, no carecemos de ignorancia (Mor.),
Er. "Aunque somos tontos, no dejamos de entonder."
Aunque (D. F.), conj. AunquB: t6rmino compuesto de aun i de que,







DICCIONARIO PE MEJICANISMOS. 69

cuyas vocales t6nicas son lu u i la e, i el acento ortol6gico de la palabra re-
cae sobre la e, lo mismo que en para que, porque i at quo, qup la Acade-
mia, en su gramAtica, edici6n de 1771, escribi6 asique.

Aunquh el Conde se desplace
De esta bizarre braveza,
Crea, Sefior, vuestra alteza,
Que es hombre que dice y hace.
(Don Alvaro Cubillo de Arag6n, el
Conde de Saldana, jornada I).

Dama tuve yo en Amb6res,
Pero con gran diferencia
Entre vos y yo; pues aunqu~
Refi mil veces por ella,
Jamas un favor logr6.
(Don Jos6 de Canizares, el D6mine
Ldcas, jorn. I).

Mi primer plaza fu6
De soldado de la guard
De Alejandro Sexto, aunquE
Muy poco ocup6 esta plaza.
(Don Juan Bautista Diamante, El
valor no tiene edad, jorn. II).

Aunsiencia (M4j.), sf. Ausencia.
Autopsia (D. F. i Pueb.), sf. Aut6psia.
El Dice. de Literatos registra autopsia, i asi lo repite el pdiblico; pero los
diccionarios de la Academia, de Monlau, de BArcia, de Terreros i otros,
traen aut6psia; del gr. autopsia, comp. de aut6s, mismo, i de op, opis, vi-
si6n, ver, 6 inspeccionar una cosa, conocerla en sus causes.

Y despu6s de una aut6psia inoportuna
Que se hizo A Ginds el sevillano,
Declar6 un cirujano
Que se muri6 sin novedad alguna.
(Campoamor, poema "La Lira rota").

En.catalin se dice autopsia; en francis autopsie; en italiano autopsia, i
en portuguns aut6psia.







70 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Antoritativo (D. F.), adj. Magistral. "Lo hizo en tono autoritati-
vo," por "en tono magistral, 'altanero."
Hasta el Diccionario de la Sociedad Litcraria dice quo autoritativo es
inusitado.
Autorizar a (D. F.), fr. Autorizar para. "Estamos autorizados d
comprar la finca;" en vez de "Estamos autorizados para. .. ."
Auxiliar (D. F.), inf. Es general la pronunciaci6n auxilio, auxilia,
auxilWs, en vez de auxilio, auxilia, auxilias.
Yo auxilio, td auxilias, 61 auxilia; (Aguirre, Gramit. Cast., pig. 7, 1'
edici6n).

Pues nada, dijo, me auxilian
Ni el valor, ni tan tremendas
Armas contra una estantigua
MAgicamente endiablada,
Venza otro canto sus iras.
(Jovellanos, "Nueva relaci6n," etc.).

A entrambas se nos remite
Este encargo, y asi trajo
Vuestra ronda que os auxilie
Para prenderle.
(Arzenbusch, "Honoria," acto III, es-
cena VI).

Avalancha (D. F. i Yuc.), sf. Lurte, alud.
"El Partido Liberal," de 21 de septiembre de 1894, dice, hablando de la
"Gran Presa" de Guanajuato, lo siguiente:
"Desde las siete de la mafiana del dia 16 se vi6 el pintoresco camino que
conduce i la presa, invadido por un maremagnum, una avalanche humana."

Excitado en sus graves pensamientos,
Ya siento una avalanche de emociones,
Y un vertigo ideal de sentimientos.
(Oampoamor, poema "La Misica").

Como avalanche
tumultuosa multitud abate
Guanajuato opulenta.
(J. I. Novelo, poesia Hidalgo, insert en el
semanario La Realidad, nim. 23.-M6rida de
Yucatan, 15 de septiembre de 1895).







ilbCioiNARio IDE WE3ICAlISM05.


"Son tambidn voices francesas perjudiciales avalanche 6 avalanche por
lurte 6 alud, chicana por sofisteria, triquifluela, liana por bejuco." (Cuervo,
Leng. Bogotano, 771).
"Por ignorancia, pues, y torpeza escriben y estampan muchos: acaparar,
por monopolizar; avalanche, por alud." (Academia, Gramit. Cast., edici6n
de 1890).
Ave calzada de rapifia, describe el Sr. Macias (Dicc. Cubano,
Prefacio, pig. XXVII, col. 24).
No comprendemos qu6 clase de avechucho es un ave calzada de rapiia;
un ave de rapiiia, calzada, si se sabe lo que es; pero no calzada de rapiia.
Avellacar, por abellacar, estA escrito en el Dice. de la Sociedad Li-
teraria.
Avellacarse, por abellacarse, registra el Dice. de la Sociedad Lite-
raria.
Avenida (D. F. i Ver.), sf. Calzada, calle.
A imitaci6n de los Estados Unidos, tenemos en Veracruz las avenidas de
Judrez, de Oriente i de Cortes; pero M6jico ha ido mas alli, pues todo lo que
no es callej6n 6 callejuela, se llama avenida.
En ingl6s i francs hay avenue, avenida, calzada, calle con Arboles; en
holand6s avenue; en lat. advenire, t6rmino comp. de ad, cerca, i venire,
venir.
La palabra avenida significa en espaflol el camino 6 paso para ir a un
pueblo 6 paraje (de M4jico A Tacubaya, A Popotla, A la Villa de Guadalu.
pe, etc.); pero esto no quiere decir calle. La avenida de M6jico a Tlalpan
es una calzada muy bonita, como la que hay entire Chapultepec i Tacu-
baya.
Aventador (Guerr. i Mej.), sm. Abanico, soplador.
Avergonces (M4j.), v. Avergiiences.
-'No te avergonces," dicen los de Almoloya, en vez de no te avergiiences.
Averia (Yuc.), sf. Deshonra, desgracia.
"Ya le sucedi6 A Xpil la averia; quiere decir: "Ya se desgraci6 Felipa."
Aver lo veo (Yuc.), fr. A ver, 6 veamos.
Avetarrado (Dur.), adj. Envejecido.
Ayate (Pr. D. F.), sm. Jerga hecha de filamentos de maguey. En az-
teca es ayatl.
;Ay, chintete! (Mich.), exclaim. iAy de mi! En Zitdcuaro equivale
A ihola!
;Ay, Chihuahua! (Morelia), exclam. jAhora si!
Ayudanta (Yuc.), sf. La ayudante.







IX DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

"Los derivados como participios de present, con la terminaci6n en e, con-
vienen A los dos generos, como hombre prudent, mujer prudent; sin em-
bargo, muchos de 6stos ban pasado ya A ser sustantivos, tomando para el
femenino la terminaci6n a, cono el asistente, la asistenta; regent, regent,
etc." (Jos6 Segundo Florez, GramAtica Filos6fica de la Lengua Espaflola,
p. 17, nota 2.-Paris, 1853).
"'Ayudante, president, general, secretario, regent, almirante, etc., termi-
nan en a el femenino; pero tambi6n se dice reina regente" (Dueflas, Gra-
m4tica Cast, part 1%, p. 16, nota 2).
SegAin SalvA (GramAt. Cast., p. 17, 94 ed. de 1859), se dice el sirviente,
i la sirviente.
Parece que la doctrine general es esta: Se dice ayudante, asistente, presi-
dente, regent, sirviente, etc.. A la mujer que ejerce estas funciones d oficios;
i ayudanta, asistenta, president, regenta, sirvienta, etc., & la esposa del que
ejerce dichas funciones d oficios.
"Presidente, la mujer que preside." (Acad., Dice., 12a ed.). "Asistenta"
(Idem idem).
"Mand6 la sefiora regenta (Dofa Guiomar de Quiflones, mujer del regen-
te de la vicaria de NApoles) A un criado suyo diese luego los ochenta escu-
dos...." (Quij., part 2%, cap. LX).
"Pero Popilia, sirviente de casa de Evandro, y Davo, criado suyo, much
y largamente informaron A Evandro de c6mo Artemia era duenfa de malas
costumbres." (Moratin, Origenes del Teatro espaflol, p. 99.-Paris, 1883).
En los sustantivos que significant empleos 6 cargos pdblicos, la termina-
ci6n femenina se suele dar A la mujer del que los ejerce; i en este sentido
se usan president, regent, almiranta; i si el cargo es de aquellos que pue-
den conferirse A mujeres, la desinencia femenina significa tambi6n, 6 dnica-
mente, el cargo, como reina, prior, abadesa. Mas A veces se distingue: la
regente es la que ejerce por si la regencia; la regenta, la mujer del regente"
(Bello, Gramat., cap. VII).
Azacain (M6j.), sm. Aguador. El t6rmino azteca azacan se compone
de a, por atl, agua, i de zacdn, cargador.
Azaite (Oaj.), sm. Aceite.
Azajar (Tab.), sm. Azahar.
Azar (Zac.), sm. Azahar.
"Dice Diego de Urrea que azar es nombre persiano, derivado de zar, que
significa desdicha. Los Arabes le Ilamaron zarum, y a-zarum; y vulgarmen-
te nosotros nos quedamos con el nombre persiano zar, ailadidndole el ar-
ticulo arAbigo a-zar." (Covarrubias, Tesoro de la Lengua). Azahar, del
plural arAbigo azhar, que usado como colectivo singular se encuentra en







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 73

H6lot con la acepci6n de "flor de naranjo," forma que se ajusta mas que la
arAb. as-sa-hra, "flor," A la ortograffa.

TU te rindes, td te cansas,
Y como de azahar la flor,
Que es pastilla que se quema
En el brasero del sol,
Espiras al primer aire,
Mueres al primer ardorl
(Dr. Juan PNrez de MontalvAn, "La mLs
constant mujer," jorn. I).

Azul (D. F.), sm. Afiil.
Azulear (la ropa) (D. F.), inf. Azular. Puede azulear lo que tiene el
color azul; azular la ropa es teflirla de azul.
Azulejo (D. F.), sm. Gendarme. La gente del pueblo le dice azulejo
al gendarme, porque este viste de casimir azul.






















B


La B ha tenido inuchos cambios en la ortografia de las palabras: en v, en
Avila, Sevilla, maravilla, olvido, ovillo, Villena, invierno, torvisco, etc., etc.,
que en su origen la tenia (Abula, Sebilla, mirabili, oblitus, gubellum, Be-
liana, hiberno, turbisco); en w, en bogar (del antiguo-alto-alemin wagon,
i modificado wogon, moverse (Monlau); en g, en viga (del lat vibia, segdn
la Academia), Gasquez (de Vizquez, derivado de Bias); en u, en ausente
(del lat absente, ciudad, (del antiguo cibdad); sustituy6 a la f (represen-
tada por ph) en Esteban (en lat. Stephanus, i en gr. Stefhanos, Stefanos,
corona), Cristbbal (en frances Cristophe, en catalan Crist6fol, del lat. Cris-
tophorus, formado de chri6, ungir, christos, ungido, i de pherein, llevar: el
que Ileva a Oristo-Monlau); Zeballos (antiguo, Zefallos, que es, segdin el
origen, Zevallos, i segiin la vulgar ortografia Zeballos (Godoy i Alcantara);
A la c, on Bibrian (apellido formado de Cibrian, deriv. de Cipriano, del gr.
cypris, cobre); A la p, en cabello (capillo, del lat. capillus), lobo, (lupo, del
lat. lupus), obispo (del lat. episcopo 6 episcopus), etc.
Baas (Pr. Yuc.), sm. Bail, petaca. Baas es palabra maya, que en es-
pafol significa bail.
Babazas (D. F.), sf. Lavazas.
Babo (Pr. Sin.), sm.. Zanja, acequia. Babo es palabra cahita, formada
de ba, agua.
Babiecada (Yuc.), sf. Palique, charla.
Bacal (Pr. Yuc.), sm. Corumbo, zuro, olote.
Bacalado (Ver.), sm. Bacalbo.
Bacenilla (Chia.), sf. Bacinilla. En Yucatan bacinica.
Bacanora (Pr. Son.), sm. Mezcal criollo, aguardiente. Probablemen-


~







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. D1

teo s palabra alterada del cahita biaconori, comp. de baa, agua, i de conori,
chile, chiltepin: agua picante.
Baconi (Pr. Sin.), sm. Pato prieto. Palabra comp. de la cahita ba,
agua, i de coni, cuervo: cuervo de agua.
Badana, por badana, registra el Dice. de la Sociedad Literaria.
Bad6mliia, por badomia, esti escrito en el Dice. de la Sociedad Li-
teraria.
Baib6n, por vaivgn (cuerdecita de tres ramales compuestos de dos 6
tres hilos cada uno), hemos leido en los diccionarios de Barcia, Marti i So-
ciedad Literaria.
Bailar el pelado (M6j.), Estar sin dinero, rabiar por tenor algo.
Baiza (1. c.), sf. La mano.
Bajlgua (Tah.), sf. Tabaco ordinario i de mala calidad. General-
mente es el que se coge de las hojas de abajo, cerca del suelo.
Bajero (Guerr.), adj. Tabaco bajero, lo mismo que bajdgua.
Bajo (D. F.), prep. Sobre. "Olvido, mis que de la gramatica, de la
16gica, y aun de lo que dicta el claro juicio, es otra frase disparatada que se
oye en boca de oradores, y aun se lee en algunos impresos. Alddese ahora
4 la mafia de decir Bajo este pie 6 Bajo de este pie, 6 Bajo estas bases 6 Ba-
jo de estas bases. Nada aclara mis cuan poco consultant la raz6n 6 alguna
regla la mayor part de cuantos hoy escriben, que la falta que sefialamos.
En efecto, si conociesen qu6 cosa es el lenguaje figurado, 6 las frases a 61
correspondientes, traidas al ordinario, y meditasen un poco, verian que asi
como bajo el pie en el hombre, 6 la base en un edificio, nada hay ni puede
haber, estando, al rev6s, todo encima, lo absurdo de la metifora queda pa-
tente." (Antonio Alcald Galiano, "Revista de Europa," mimero del 15 de
Julio de 1846).
Citaremos otros ejemplos:

Se puso sobre un pig de oconomia
Quo estrechindola mis de dia en dia,
Al fin se enriqueci6 con opulencia.
(Samaniego, fab. el Hombre i la Fantasma).

"Acomod6me luego fAcilmente sobre el mismo pig que on Segovia." (Gil
Bias de Santillana, lib. II, cap. VII). "Haras bien en tratarle sobre el pie
que me dices...." (El P. Isla, Cartas familiares, carta XXXVI).
"Venfa Hernin Cort6s deseoso de saber el estado en que se hallaban las'
cosas de la Vera-Cruz, por ser la conservaci6n de aquella retirada, una de
las bases principals sobre que se habia de fundar el nuevo edificio de que







7. DICCIONARIO DE EJICANISMOS.

se.trataba." (Antonio Solis, Hist. de la Conquista de M6xico, lib. V, ca-
pitulo II).
"Son (los maestros) espejo donde se mira la honestidad, la catlipa doc-
trina, la singular prudencia, y finalmente, la humildad profunda, basa sobre
quien se levanta todo el edificio de la bienaventuranza." (Cervantep, "Co-
loquio de los Perros").
"Es barbarismo echar mano impropiamente de una dicci6n que significa
otra cosa muy distinta de lo que se quiere dar & entender. Ejemplos: Bajo
esta base, bajo este fundgmento; en lugar de sobre esta base, esto supuesto,
bajo este concept, sobre este fundamento, etc.; porque debajo de una base 6
de un fundamento no se puede levantar ni edificar nada, sino encima." (Aca-
demia, GramAt. Cast., pAg. 280, ed. de 1890).
A pesar de todo, cada paso vemos en los impresos, peri6dicos, etc., las
mismas faltas. He aqui algunos ejemplos:
"Bajo las mismas bases podrd el Ejecutivo federal expropiar, A los parti-
culares, de los terrenos, edificios, materials y aguas que sean necesarios pa-
ra la construcci6n de caminos," etc. (Articulo 2 de la ley de 31 de Mayo
de 1882, expedida por el Congreso de ]a Unidn.)
"El Congreso tiene facultad:.... VIII. Para dar bases bajo las cuales
el Ejecutivo pueda celebrar empristito sobre el credito de la Naci6n." (Cons-
tituci6n Federal de 1857, art. 72, pirr. VIII).
"Como Espafa rechazara pretensi6n tan infundada (la de ceder la Florida
Occidental t los Estados Unidos), y no quisiera continuar ninguna negocia-
ci6n bajo esta base, convirti6se aquella Reptiblica en abierto centro de ac-
ci6n de nuestros enemigos;. .. ." (Justo Zaragoza, Las Insurrecciones en
Cuba, tomo I, cap. IV, pig. 239).
"La liquidaci6n de los cr6ditos que se expresan en los pdrrafos preceden-
ts se harA bajo la base de no imputar interns sino al capital primitive y
s61o hasta el 9 de Julio de 1847 en que se celebr6 el primer convenio entire
Espafla y M6xico para el arreglo de estas reclamaciones." (Convenio cele-
brado centre Espana i M6jico el 12 de noviembre de 1853, i firmado por el
Marques de Ribera i D. Manuel Diaz de Bonilla).
Bajo (D. F.), prep. Desde. La expresi6n tan generalmente usada: ba-
jo el punto de vista, con la significaci6n que se le da en los ejemplos que mis
adelante citamos, es anfibol6gica; porque siempre se ve (en sentido recto 6
figurado) desde un punto. El punto de vista esti en el ojo del observador, i
es impossible que uno pueda ver por debajo de sus ojos.
f Debe decirse desde este punto de vista, que es desde donde se puede ver
6 considerar alguna cosa, y no por debajo de 61." (Acad., Gram. Cast., pi-
gina 280, ed. de 1890).







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


"Si se emipefia en mudar de lugar por colocarse en un punto de vista mis
A prop6sito, halla esparcido por el suelo tanta abundancia de materials qua
le obstruyen el paso." (Balmes, el Protestantismo, tomo I, cap. I).
Los siguientes ejemplos prueban que el disparate bajo el punto de vista
esti muy propagado:
"Bajo el punto de vista de la verdad y certidumbre, es tan verdadero y
tan cierto un hecho interno bien probado, como uno externo." (Tissot, Cur-
so complete de Filosofia, tomo I, Introducci6n, pig. 23. Traducci6n de Nli-
hez de Arena.-Madrid, 1846).
"Bajo el punto de vista de la naturalidad, 6 violencia. . ." (Monlau,
"Elementos de Literatura," sumario IV, 39, pig. 329).
"Bajo el punto de vista de las palabras que lo expresan. ...." (Jos6 Ma-
ria Rey i Heredia, "Elementos de L6gica," pig. 274.-Madrid, 1883).
"La Voz de Cuba, 6rgano de la mis exaltada opini6n espaflola, present
la cuesti6n (de la idea del confidco), bajo el double punto de vista del derecho
constituyente y del constituido.... (Justo Zaragoza, "Las Insurrecciones
en Cuba," tomo II, cap. VIII, pig. 367).
"Estas variedades distintas, unas de otras por sus caracteres fisicos, son
id6nticas bajo el punto de vista de sus propiedades qufmicas." (J. Langle-
bert, "Quimica." Traducci6n de D. Lorenzo Elizaga, 44 ed. espaflola de
1893, pigs. 103 i 111).
"Ver, examiner, contemplar, discutir, etc., bajo el punto de vista tal 6
cual, es francs puro." (Baralt, Dice. de Galicismos).
Bajo (D. F.), prep. En, por. "Present6 la cuesti6n bajo este aspecto"
(Dice. de la Sociedad Literaria, art. Presentar).
"Aunque unos pertenezcan i una profession y los demis a otras muy di-
versas, todos son iguales ante Dios, y bajo este aspect todos necesitan en lo
esencial una misma educaci6n." (Avendafio i Carderera, "Curso Elemental
de Pedagogia," 1I parte, cap. 1, pig. 39, d6cima ed. de Madrid, 1888).
"Porque gratuitamente han supuesto (los redactores de "La Nueva Ibe-
ria") que yo denigro i su patria, al presentar la civilizaci6n espaflola en
America bajo un aspect enteramente desconocido para los sabios de aquen-
de y allende el mar Ockano." (Macias, Dice. Cubano, Prefacio, pig. XIV,
col 2a).
"Sirven de preparaci6n (las lecciones de la Escuela Normal), y ofrecen
bajo este aspect una grande importancia." (Avendaflo i Carderera, Curso
Elemental de Pedagogia, cap. preliminary, pig. 24, 104 ed. de Madrid, 1888).
"Bajo el aspect moral, el maestro debe cuidar de su carActer y conducta"
(Idem idem, pig. 25).
"Siendo el aspect de un objeto su apariencia, 6 el lado por que se pre-







78 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

sentna la vista, asi del cuerpo como del alma, no se dirt: "consideremos la
cuesti6n bajo otro aspect, sino por otro aspect 6 en otro aspecto" (Ouervo,
Leng. Bogotano, 373-b.).
Bajo pueblo 6 pueblo bajo (D. F.), frase. Plebe, gene co-
mdn, populacho. Decir bajo pueblo, es galicismo (bas people): "expresi6n
impropia de nuestra lengua, y malsonante en cualquiera que se precie de
tildado y culto." (Baralt, Dice. de Galicismos).
"La sociedad, y cuenta que no digo el pueblo ni la plebe, la sociedad, si
no es religiosa, seri supersticiosa; si no creek cosas razonables, las career. ex-
travagantes; si no tiene una religion bajada del cielo, la tendr6 forjada por
los hombres." (Balmes, el Protestantismo, tomo I, cap. X).
Bajlra (Ver.), sf. Tabaco de mala calidad.
Bald (Pr. Yuc.), sm. Sombrero ordinario hecho de guano de palma,
con rayas coloradas, amarillas, etc.
Balay (Ambr.), sm. "Cesta de mimbre 6 de carrizo." (Acad. Dice.,
12a ed. de 1884).
El balay no es cesto, sino un objeto de form de bandeja, hecho de gua-
no, de cafla 6 bejuco, i se emplea para aventar el arroz i otros granos.
Balanza (D. F.), sf. Balance. "Esta casa esti cerrada por balanza,"
escriben en la puerta de su establecimiento algunos comerciantes. Balanza
es la comparaci6n 6 juicio apreciativo que el entendimiento hace de las co-
sas; i balance es, segdn la Academia (Dice., 124 ed. de 1884), la "cuenta
final, por mayor, de entradas i salidas, que hacen los comerciantes i que de-
muestra el estado de su caudal."
Balarrasa (D. F.), sf. Ron, aguardiente.
Balastre (D. F.), sm. Balaste. Monlau (Dice. Etim.) describe balas-
tre, de donde lo tomaria probablemente J. Maria Doce (Dicc. Ortogr. eti-
mol6gico espafi.); pero la Academia, con mis acierto, registra en su Diccio-
nario (124 ed. de 1884) balaste, termino procedente del ingles ballast, lastre:
en dan6s i holand6s ballast; en sueco barlast (alteraci6n de la forma antigua
ballast), del dan6s baglast, carga baja, comp. de bag, saco, i de last, lastre,
peso.
BalAustre (Yuc.), sm. Baladstre.

Y asi ven tras esa tropa,
Que ya del tempo descubre
Del dorado chapitel
Almenas y bala-4stres.
(Calder6n, "Celos, aun del aire, matan,
jorn. II).







DICCIONARIO DE hEJICANISMOS. IV


:Balazo! (Yuc.), interj. iCaramba! ies possible!
Balbacoa, por barbacoa, registran los diccionarios de la Sociedad
Literaria i de Vera i GonzAlez.
Balbuena (M6j.), s. Valbuena. Antiguamente muchos escribian
Balblena; pero hoy se describe Valbuena, por ser palabra comp. de val, ap6-
cope de valle, i de buena. D. Jos6 Maria Doce, en su Diccionario Ortogr&-
fico Etimol6gico Espafol, describe Valbuena.
Balbullir (Yuc.), inf. Balbucir, balbucear. En cat. balbotejar; port.
balbuciar; fran. balbutier; lat. balbutire, derivado de balbus, tartamudo.
"Mas por sencillo y natural que A nosotros, contemporineos de la ciencia
modern, que desde que comenzamos A balbutir la palabra del saber, bebe-
mos en fuentes mAs puras y abundosas, parezca el enlace de los fen6menos
celestes,...." (Angel Anguiano, Tratado de Cosmografia, lib. II, cap. I,
pdg. 101).

iAmor! iPalabra divina!
Parece que de improvise
Al pronunciarla nos abre
Sus puertas el Paralso!
Si quien la suefla delira,
Si quien la balbute canta,
Si quien la dice levanta
Una nota que suspira....
(Manuel M. Flores, Ta'ide serena).

La Academia registra balbucir i balbucear.

De ti me van mil gracias refiriendo
Y todos mis me llagan;
Y d6jame muriendo
Un no s6 qu6 que quedan balbuciendo.
(San Juan de la Cruz, Canciones entire el
Alma i el Esposo).

Balcarrota (M6j.), sf. Bancarrota, quiebra.
Balderrania (Chih.), s. Valderrama. El apellido no es Balderra-
ma, sino Valderrama, palabra comp. de val, ap6cope de Valle (del lat. va-
Ilis, el valle), i de derrama, inflexi6n de derramar, verter alguna cosa. Val-
derrama equivale A valle que derrama 6 vierte agua. En Espafna hay 710
nombres geogrdficos que empiezan con Val i Valle.







80 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS

En la "Revista de Chihuahua" (primer afio, nim. 6, pAgs. 190 i 192,
julio de 1895) esta escrito tres veces Jesis Balderrama
D. Jos6 Godoy Alcantara, en su "Ensayo hist6rico-etimol6gico-filol6gico
sobre los Apellidos Castellanos" (pig. 270), describe Valderrdma, i tambi6n
Couto 6 Isaza en su Diccionario Ortogrnfico de Apellidos (pig. 59). El P.
don Sebastian de Covarrubias, en su Tesoro de la Lengua Castellana, dice:
" al es lo mismo que valle; ay muchos lugares que empiegan este mismo
t6rmino, como "Valdastilla, Valdarazete, Valderrama, etc." (2" parte, pa-
gina 201.-Madrid, 1674).
Baleado (D. F.), adj. Herido de bala.
Balear (D. F.), inf. Fusilar, pasar por las armas. Balear es el natural
de las islas Baleares.
Baleo (Guan.), sm. Tiroteo.
Balija esti escrito en los diccionarios de BArcia, Terreros, Dominguez,
Monlau, Salva i en el Tesoro de la Lengua Castellana, de Covarrubias, quien
describe: Balixa, quasi baulixa, por ser A modo de baul, que se Ileva A las an-
cas de la cabalgadura, salvo que cs toda de cuero y se cierra con su cadena.
Tambi6n la Academia escribia antes balija; pero en la 1'92 edici6n de su
Diccionario describe valija; en fran. valise; arab. valiha; ital. valigia, male-
ta; bajo lat. valisia, bolsa de cuero; burguifl6n, vailise.
En esto, la Academia se ha separado del uso por seguir el origen. Siem-
pre se ha dicho balija.
"Pareci6, la tercera dominica de cuaresma, en la balija de Rioseco, tu
carta de 19 del pasado." (El P. Isla, Carta escrita en Villagarcia, A 7 de
marzo de 1755, A su cuflado).

tTan faciles te parecen
Tres caballos do ensillar,
De componer dos balijas,
Buscar queso, vino y pan,
Que es lo que esta mi sefiora
Esta noche ha de cenar'
(Don Juan Bautista Diamante, El va-
lor no tiene edad, jorn. II).


Balostre (Camp.), sm. Balauistre. Ital. balaustro; fran. i cat. balue-
tre; lat, balaustrium; del gr. balaustion, columnita.
Banalidad (D. F.), sf. Vulgaridad.
Banas (M6j.), sf. Amonestaciones matrimoniales. Ing. bans.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 01


Banca (D. F.), sm. Banco. La banca es un asiento, 6 modo de tabure-
te, sin respaldo, i el banco es un asiento largo como escaflo.
"En cierta escuela hay en cada banca tres niflos, y las bancas que estAn
en una de las salas de clase son ocho, cuantos niflos caben en cada bancal"
(Oscay, Aritm6tica Intuitiva, nim. 51, p. 147). Debia decir banco.
Banco (Dur.), sm. Silla de madera ordinaria con asiento tejido de
tule, con un hueco para que los niflos i los enfermos puedan exonerar el es-
t6mago.
Bandfa (Ver. i Tab.), sf. Bandada. Es comfin en el lenguaje de los
pueblos de la costa del Golfo el apocopar i sincopar las palabras, v. gr.: bon-
dd, amistd, cansdo, estropedo, solddo, etc.
Bandeja (Chih. i Guan.), sf. Palangana, aljofaina, lebrillo.
Bandolin. El Dice. de la Sociedad Literaria (ed. de 1866) da g6ne-
ro femenino al nombre bandolin, que es masculine por su terminaci6n i por
el uso.
Banqueta (D. F.), sf. Acera. Banqueta, segdn el Dice. de la Acad.
(121 ed. de 1884), es la fila de casas que hay a cada lado de la calle 6 pla-
za. "La orilla de la calle 6 plaza es acera." (Cuervo, Leng. Bogotano, 486).
"En nuestro acostumbrado lugar de reuni6n en la calle Ancha, llenando-
la de acera 6 acera en corrillos de personas...." (Antonio Alcala Galia-
no, "Recuerdos de un anciano," p. 162).
"Hacera, quasi facera a facie, es el vn lado de las casas de vna calle, que
es la delantera." (Covarrubias, Tesoro).
Banquillo (Yuc.), sm. Escabel, banquet.
Baflista (D. F.), s. Baflero, baflera.
Bartista es el que se bafla, i baflero el que cuids del baflo i sirve A los que
so baflan.
Baquear (Camp.), inf. Baquiar, adestrar. "Estamos baqueando los
gallos para pelearlos," por adiestrzndolos. Baquiar se deriva de baquia,
destreza, habilidad.
Baqueiro (Yuc.). s. Vaqueiro. Este apellido es portugu6s 6 gallego.
En ambas lenguas vaqueiro signitica vaquero, guard de vacas.
En Asturias se da el nombre de vaqueiro a cierta raza que se supone des-
cender de los asturianos que en tiempo de Pelayo se unieron a los moros."
(Vera i Gonzalez, Dicc. Enciclop.).
Baquetazo, por batacazo, esta escrito en el Dice. de la Sociedad Li-
teraria. Baquetazo (deriv. de baqueta, del bajo lat. baculeta, de.baculum,
baculus, bAculo, bast6n), es el golpe dado con la baqueta; i batacazo (italia-
no, sbatac-chiare, aporrear; port., batecu, caida del cuerpo), es el golpe que
recibe el que se cae.







82 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Baqiuetear, por batucar, describe el Sr. Molina en la list de barba-
rismos, insert en la pag. 175 de su "Gramatica Castellana," 44 ed. de MB-
rida, 1885. Baquetear es pegar con la baqueta 6 vara, i hatucar, sacudir,
mover, batir un liquid.
Barandal (1. c.), sm. Baratillo.
Baralfa (Guan.), sf. Marafla: del gr. maralna, sitio aspero. Eure-
do, lio.
Barar i varar registran, en la misma acepci6n, los Dice. de la So-
ciedad Literaria, i Terreros; pero en los de la Academia i de BArcia no cons-
ta el t6rmino barar, sino varar, encallar la embarcaci6n, detener un nego-
cio. En ital. se dice varare; cat., varar; del lat. varare.
Varar, es echar al agua algdn vagel, Ilevindole por algunos maderos
que Ilaman varas, y de alli se compuso el verbo desvarar, que vale desligar."
(Covarrubias, Tesoro).
Baratio (Yuc.), sm. Baratillo. El vulgo, en Yucatan, Campeche,
Morelos, Guerrero, Durango, etc., suprime la 11 en muchas palabras, v. g.:
amario, castio, estampia, martio, oria, roizo, seo, triado, zorrio, etc., por ama-
rillo, castillo, estampilla, martillo, orilla, rollizo, sello, trillado, zorrillo.
Baraiunda (Yuc.), sf Barauinda, ruido i confusion grande.
"Bien ha sido menester estar ellos a dondo estAn, segrin ha habido la ba-
rai9nda." (Santa Teresa de Jesds, carta 6 fray Jer6nimo Gracian.-Desde
Toledo, 30 de mayo de 1580).
Barafunda (Tam.), sf. Baraiinda. Port. Barafunda, turba de gen-
te en desorden; ital. barabufa, tumult; cat. baramnda.
Barbacoa (Pr. Tam.), sf. DesvAn. En M6jico, YucatAn, Veracruz,
etc., le dicon tapanco, del azteca tlapanco, en la azotea, en lo alto.

Dejando los desvanes y rincones
Desiertos de ratones,
El seflor Mirrimiz, gato de mafia,
Se sali6 de la villa 6 la campafla.
(Samaniego, fAbula el Gato i las Aves).

Barbacoa (Pr. Tam.), sf. Cabeza de chivo, carnero, cerdo, etc.
Barbacoa (Pr. D. F.), sf. Carne cocida en un hoyo preparado i ca-
lentado A manera de homno.
"Los Sres. Lailson y Arriaga proponen al Ayuntamiento la construcei6n
de hornos para hacer la barbacoaa" en esta Capital, y ofrecen denunciar
mAs de 30 casas de los suburbios en donde se hace barbacoa de perros y ga-
tos." ("El Partido Liberal, de 10 de octubre de 1895).







DICCIONARIO DR MEJICANISMOS. 83

Barbaridad (D. F.), sf. Enormidad, gran cantidad. "Comi6 una
barbaridad;" "bebi6 una barbaridad," por comi6 i bebi6 much.
Barbaridad i media (D. F.), fr. Atrocidad, enormidad. La
barbaridad i media ponder 6 abulta mAs que la barbaridad, la enormidad,
de un hecho.
Barbarismo (D. F.), sm. Barbarie. "LlAmase barbarismo la falta
contra las reglas i propiedades del lenguaje." (Acad., Gram. Cast., edici6n
de 1890); i barbarie es la falta de civilizaci6n, de sociedad.
Barbas (del piso) (D. F.), sf. Rebaba.
Barbear (D. F.), inf. Lagotear, adular.
Barbero (Ver. i D. F.), adj. Adulador, zalamero, camelero.
Barbiquejo (Tab.), sm. Barboquejo.
"La Academia describe barboquejo (la cinta 6 cord6n con que se sujeta, por
debajo de la barba, el sombrero, morri6n), etc. Nada dice de la lazada que
se echa en la quijada inferior del caballo para sujetarlo; el Dice. de la So-
ciedad Literaria registra barbiquejo (lazada del caballo) i barboquejo (cinta
6 cord6n); btarbiquejo (pafluelo puesto sobre la cabeza i atado bajo la bar-
ba.") (Vera i GonzAlez, Dice. Enciclop. Espaflol).
Barbiqui (Yuc.), sm. Berbiquf. Cat. belabarqui; gall. barbiquin;
port. berbiquim; fran. vilebrequin; del alemAn windelbohren, de windel, tor-
cer, i de bohren, taladrar. (Doce, Dice. Ortogr. etim. espafi.). En ital. ber-
bichi.
Barit6 (Mqj.), sm. Compadrito El t6rmino barit6, por compadrito,
pertenece a Almoloya del Rio, Tianguistengo i A otros pueblos del Estado
de M6jico.
Barjoletas (D F.), adj. Tonto, bobo. Es alteraci6n del aragonds bar-
juleta.
;Barusa! (Yuc.), interj. iBarajo! jcaramba!
Barragan (Guan.), sm. Enaguas de jerga que las mujeres del pue-
blo usan como ropa interior. El barragdn es una tela gruesa de lana, de la
que harian probablemente las primeras enaguas que hoy llevan este nombre.
Barranca (Guerr.), sf. Bad6n, zanja, abertura, hondonada que de-
jan hecha las corrientes de las aguas.
La barranca es la hondonada profunda, i el badin es la hondonada pe-
quefla.
Barrapids (Yuc.), sm. Buscapies. "Cohete sin varilla, que, encendi-
do, corre por la tierra entire los pies de la gente." (Acad. Dice.).
Barrunto (Tepic.), sm. Barrunte, noticia, indicio.
Barrunto (Tam.), sm. Viento recio del Norte. En Tampico Ilaman
barrunto a lo que en Veracruz llaman nortes.







84 DICCIONARIO DE MEJ1CANISMOS.

Basilio (Zac.), sm. Basilio. En Villa del Refugio dicen Basilio, Ba-
silia, en vez de Basilio, Basilia.
Basolo (Mor.), s. Abasolo, apellido bascongado, que significa "entra-
Sda del bosque 6 concavidad."
Bastante (D. F.), adv. Muy. "Eso es bastante malo;" "El enfermo
esta bastante grave." Debe decirse: es muy malo, 6 malisimo; esta muy gra-
ve, 6 gravisimo. Bastante, significa ni much ni poco, ni mrs ni menos de
lo regular, ordinario 6 precise, sin sobra ni falta." (Acad., Dice., 124 ed.).
Basquearse (Oaj.), inf. Sentir basca, nAusea, asco. "Se basque6,"
por le di6 basca, ndusea.
El Dice. de la Academia registra basquear, como intransitivo; pero no
b-'.tquearse, como reflexivo.
Bastardear (D. F.), inf. Adulterar, falsear, malear, viciar, etc
"El gobierno bastardea las instituciones;" altera, false, etc., pues bas-
.tardear, por ser intransitivo, no puede Ilevar complement director.
"Bastardear no es active en castellano, y por lo comnin rige de 6 en, v. g.:
Bastardear de sus antepasados; Bastardear en su porte." (Baralt, Dice. de
Galicismos).
Bastidores (Tamp.), sm. Proscenio: parte del scenario entire el
borde del iismo i el primer orden de bastidores.
Bastilla (Dur.), sf. Basta. En bable bastilla, dobladillo, dimin. de
4basta, palabra aragonesa, que significa hilvin. En Yucatan dicen embasti-
lla; en la Capital de la Repiblica i en Morelos, surjete; en MichoacAn, pun-
tada de d caballo; en Guerrero, vaivgn; en Almoloya del Rio, para mi i pa-
ra ti; en Tianguistengo, toma i daca.
Batarete (Son.), sm. Cierto alimento hecho de pinole, panocha, agua
i sal.
Batella (N. L.), sf. Batea. El populacho de Nuevo Le6n tiene el vi-
* cio de afladir una II A las palabras terminadas en ea, ia, v. g : Andrella,
cojella, menella, pelella, rastrella, tenilla, vivilla, etc., por Andrea, cojea,
* menea, pelea, rastrea, tenfa, vivia.
Batl gui (Sin.), sm. Pozo. Del cahita ba, agua.
Batiburrillo (Ver.), sm. Baturrillo, desorden.

QuitAteme, mufieco, de delante,
Que te har6 baturrillo de un cachete.
(Quevedo, Orlando, canto 2)

La Academia registra batiborrillo i baturrillo.
-Batollon (Mor.), sm. Batall6n.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


Batuquear (Yuc.), inf. Batucar. El Sr. Molina dice en la pig. 175
de su GramAtica Castellana (40 ed. de 1885) que batuquear es un barbaris-
mo, i debe decirse baquetear; pero esta es otra falta, porque baquetear (dar
con la baqueta, 6 vara) no significa lo que el vulgo quiere decir con batu-
quedr, por batucar (mover con fuerza una vasija para mezclar los dos 6 ma6s
liquidos que contiene). La Academia (Dicc. 12" ed,) dej6 de registrar el thr.
mino batucar, que aparece en el Diccionario de Autoridades.
Bdul (Yuc.), sm. Badl.

En fe del amor que os tiene,
Llenando un bal quedaba
De joyas y de vestidos,
Curiosidades i galas.
(Tirso de Molina, Palabras i plumas, ac-
to II, escena XIV).

Bavira (Pr. Sin.), sf. Calabacita tierna.
Baxosdii (Hid.), sf. Escoba hecha de ramas niuy delgadas. Del oto-
mi baxi, esceba, i sdd, palo.
Beitico (Guan.), sm. El Viatico: del lat. viaticum, dinero para gas-
tos de viaje, de via, camino.
Beb6 (D. F.), sm. Nilo, nene. Del ingl6s babe 6 baby, nifo pequefo.
Beber (Yuc. i Guerr.), inf. Desayunarse. gYa bebiste? gQuiere usted
beber?, en vez de: tYa te desayunastel LQuiere usted desayunarse? 6 &Quie-
re usted tomar cafe, chocolate, t6, 6 leche?

Que me tasa la comida;
Que aunque, sin otros relieves,
Mi raci6n como y la suya,
Porque 41 ni come ni bebe,
Que quedo como en ayunas.
(Luis de Belmonte Bermnidez, El Dia-
blo predicador jorn. III).

Beberaje (Tab.), sm. Brebaje. En port. se dice ebberaje; en cat., bre-
vatje; fran., breuvage; ital., brebaje.
Bebida (D. F.), sf. Potingue, remedio (que se toma), medicine.
Bech (Pr. Yuc.), sf. Codorniz. Es palabra maya.
Beche (Pr. Oaj.), adj. Vano, vaclo, fofo.
Beetope (Pr. Oaj.), am. Cangrejo. Es palabra de ia lengua zapoteca.






DICCIONARIQ DE MEJICOIJSMOS.


Beile (Oaj.), am. Baile.
Beldeldes (Oaj.), sm. Aguanieve (ave).
Bela I l (D. F.), sm. BelIn, la carcel.
Se describe con n segdn la Academia i los clasicos espaftoles. Del hebreo
bethlehem, casa del pan.

Dame tu cuenta, Leonor,
(Si no es meterme en dibujos)
De lo que por acd pasa.
gHay por los ninfos del Rey,
Siendo los dos mula y buey,
Portal de Belen mi casal
(Don Luis V6lez de Guevara, El Diablo
estd en Cantillana, jorn. I).

Belemnita (D. F.), sm. Presidiario.
Belen (Guaii.), sm. Flor conocida en Veracruz por gachupina; en Yu-
catin, por miramelindo; en Le6n (de Guanajuato), por belenes; on Mbjico i
Morelos, por chinos; en Cuba, madama.
Beleso (Tab.), sin. Belesa (flor), plimbago.
Bell (D. F.), adj. Histri6n, payaso. El vocablo bell se tom6 del apelli-
do del c6lebre payaso americano Ricardo Bell, empleado actualmente en el
"Circo Orrin."
Bello exeso (Mor.), sm. Bello sexo.
Bembo (Mich.), adj, Bobo, tonto.
Bembos (Ver.), sm. Labios, mirtoquelides.
Beneficente, por benefico, registra el Dice. de la Sociedad Lite-
raria.
Se dice benefico, como puede verse en Vicente Salva, Gram. Cast., par-
te I, cap. III; Fernindez Monje, Curso de Leng. espafi., libro I, lecci6n X,
186; Bello, Gram., 108, a; Cuervo, Lenguaje Bogotano, 213.
Benevolente, por benvoolo, se registra en el Dice. de la Sociedad
Literaria.
Se dice ben6volo, como puede verse en los autores citados en el articulo
anterior.
Beobo (Guan), sm. Biombo.
Berbaje (Oaj.), sm. Erebaje, bebedizo.
Bergamota (Chih.), af. Pera grande, pera gamboa (del Distrito Fe-
deral; alteraci6n del arAbigo zamboa, toronja).
Bergar (Yuc.), inf. Bregar, batallar.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. 87

Besotcar (Camp.), inf. Besucar, besar.
Betab6l (D. F.), sf. Betarraga, remolacha.
Betancur, Bethencourt: el primero es apellido bascongado, i
seg-in D. Jos6 Francisco de Irigoyen (Apellidos Bascongados), significa tan-
que lleno de agua; el segundo es francs.
Bicicleta (D. F.), sf. Velocipedo: palabra compuesta de las latinas
velox, veloz, i de pes, pedis, pie; i el neologismo bicicleta es vocablo hibrido,
formado del lat. bi, por bis, dos, i del gr. Kirkos, circulo.
Biicleta (D. F.), sf. Ramera.
Biche (Pr. Oaj.), adj. Rubio. Es t6rmino zapoteco, sincopa de bigd-
che, que tambidn se dice rigache, bermejo.
Bicho (MWj.), sm. Micho, gato.
Bienhaya, por bien haya, escriben muchos. He aqui algunos ejem-
plos de buenos hablistas:
"Viendo esto Sancho, dijo: bien haya quien nos quit6 ahora del trabajo
de desembarcar al rucio . ." (Quij., part I, cap. XXV).

Bien haya quien me maldice,
Pues lo que 61 mAs me rogaba,
Yo mas que 61 lo deseaba.
No s6 por qu6 no lo dice.
(B. de Torres Naharro, Comedia Hi-
menea, jorn. V).

Bien haya veces mil aquel moment
En que a las manos del saber se entregan
Las riendas del poder!....
(M. J. Quintana, poesia a D. Gaspar
Jovellanos).

Bidornlia (Mich.), sf. Bigornia. Gall., bigornia; port., bigornd;
fran., bigorne; base., bigornia i biburnia; (biganburnia, hierro en dos); ca-
talin, bigornia; ital., bicornia; del lat. bicornis, comp. de bi, por bis, dos, i
de cornus, cornis, cuerno.
Bigania (D. F.), sf. BigAmia. Cat.,.ital i port., bigamia; fran., bi-
gamnie; ingl6s, bigamy; deriv. de bigamo, del lat. bigamnus, hibridismo forma-
do del lat bis, dos veces, i del gr. gamein, casarse.
"El matrimonio civil no podrA celebrarse mAs que por un hombre con una
sola mujer, siendo la bigamia y la poligamia delites que las leyes castigan."
(Ley de 14 de diciembre de 1874, secc. 5t, art. 23, fracc. VII) .







DICCIONARIO DE MBJICANISMOB.


Bigote (D. F.), sm. Croqueta. Especie de alb6ndiga hecha de arroz,
papas, etc., frita.
Bijarro (Guan.), sm. Guijarro.
Bilance, por balance, registra el Dice. de la Sociedad Literaria. Bi
lance, del lat. bilanx, significa dos plates, comp. de bis, dos, i de lanx, pla-
to; i balance es la operaci6n que hace un comerciante para ver el estado de
su negociaci6n.
Bilma (D. F., Guan. i Yuc.), sf. Bizma. En bable se dice bizma.
Billete (Dur.), sm. Enredo, embuste, chisme.
Billetero, a (Dur.), adj. Chismoso, embolismador.
Bimbalete (D. F.), sm. Subibaja, columpio.
Bifiuelo (Pueb. i MAj.), sm. Bufluelo.
Bio-bio (Mej.), sm. Biobio. El Sr. Garcia Cubas (Comp. de Geogr.
Universal, pdg. 122.--Mxico, 1890) describe Bio-bio, i tambi6n Biobio
(Geogr. Universal, lecc. XCVIII, pig. 270.--Mxico, 1880), cuando la ver-
dadera pronunciaci6n es Biobio.

Rec6gense l]a choza todos luego,
Adonde refiriendo A lo que viene
El mensajero, at6nitos los tiene,
Y helados, aunque estaban junto al fuego;
Espantanse de oir tan duro juego
Y la sangrienta lucha tan solene,
Que asi manch6 de almagre cl atavio
Y venerables canas de Biobio.
(El Lie. Pedro de Ofia, Arauco domado,
canto XVI .--1596).

;Qui6n pudiera, Biobio,
Pasar la existencia enter
En un boscaje sombrio
De tu encantada ribera!
(Andres Bello, Al Biobio).

A tu voz, cual incendio que violent
Cunde por vasta selva i se derrama,
Asi en alas del viento
De libertad la llama
Vol6 del Biobio al Atacama.
(Andr6s Bello, Al 18 de septiembre).







DICCIONARIO D MEJICANISMOB. S9

Birbinquin (D. F.), sm. Berbiqui.
Birloche (Guan.), sm. Birlocho, bomb, carruaje.
Birolo (D. F.), adj. Fuerte.
Bisilao (Camp.), adj. Deshilado, roto. Es tdrmino de Palizada.
Bist0 bisteses (D. F. i Ver.), sm. Biftek, biftekes; del ingl6s beef-
steak, comp. de beef, vaca, i de steak, tajada, lonja.
Bisuteria (Mej.), sf. Buhoneria, joyerfa, orfebreria, plateria, etc.
Bixie (Pr. Oaj.), sm. Lechuza. El nombre bixie es zapoteco.
Biscorneta (Yuc.), adj. Bisojo, bisco (que generalmente se describe
bizco, aunque lleva el prefijo biz, en vez de bis, dos). Tambi6n se describe
malamente bizcocho, en vez de biscocho; en gall. biscoito; ital., biscotto; por-
tugu6s, biscauto; fran., biscuit.
Bizote (Pr. Oaj.), sin. Bizazas, alforjas.
Blanca (1. c.) sf. Plata.
Blanouzco (Yuc.), adj. Blanquizco. El Dice. de la Sociedad Lite-
raria registra el termino blancuxco, lo que tira A blanco; pero no el de la Aca-
demia (12' ed. de 1884).
Blanduras (Yuc.), sf. Deposiciones, indisposici6n del vientre.
Blanquillo (Mcj. i Mich.), snm. Huevo. En M6jico, Ziticuaro, Za-
catecas, Morelos, Guerrero, etc., llaman blanquillo A los huevos de gallina,
pava, etc.; i el populacho cree grosera la palabra huevo, porque la aplica en
mal sentido.
Blondo (Guerr.), adj. Crespo. En la America se cree generalmente
que blondo, hablando del cabello, quiere decir crespo; a pesar de que todos
los diccionarios dicen que blondo signitica rubio. D. Juan Melendez Valdds
da i blondo ]a acepci6n de crespo en estos versos a una corderita:

Tu vell6n nevado,
De rizitos lleno,
Cual de blonda seda
Cuidadoso peino.
(Poesias, tomo I, Idilio II).

Que G6mez Hermosilla, en su "Juicio Critico," pag. 167, (ed. de Paris,
1855), critical con estas palabras: "Pase el adjetivo blondo, da, frances por
sus cuatro costados, aunque estd en el Diccionario; pero significando el que
tiene cabello rubio, tc6mo se dice que en esta cualidad es semejante a la
blonda seda el vell6n nevado de la corderital Si 6ste es blanco y aquella ru-
bia, Ic6mo se han de parecer? Como un huevo a una castafla. tPor qu6 no
dijo: cual de blanca seda?"







UV DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.



En un braze reclina la cabeza,
Con otro oculta el seno, casto y bello,
Y en blondos rizos el gentil cabello
Vela su blanca sien.
(Jose Sebastian Segura, Laura dor-
mida).

Estrella, alli estaba Estrella,
Virgen de cabellos blondos;
De negra, ardiente pupila,
Y semblante melanc6lico.
(Pe6n i Contreras, Juan Farriz).

Blondo el cabello, por el tiempo cano,
Tal vez por el dolor;
Su madre patria, G6nova; su nombre
Orist6bal Col6n.
(Pe6n i Contreras, Cristobal Col6n,
IV).

Boa (el), por la boa, dicen muchos.
Bocadillo (D. F. i Ver.), sm. Dulce de coco, hecho pasta, Ilamado
alfajor en Campeche.
Bocarada (Guan. i Yuc.), sf. Bocanada.
Bocina (para ofr) (Camp.), sf. Trompetilla.

iQu6 dolor!-Si no se hablan
Con trompetilla, es en balde!
(Martinez de la Rosa, Los celos infun-
dados, acto I, esc. II).

Bocoles (Tam.), sm. Tortillas gruesas de maiz, fritas en manteca
de res.
Bodega (Tab.), sf. Taberna, abaceria.
Bod6rrio (Zac.), sm. Bulla, fiesta.
Bofo (Yuc. i Guan.), adj. Fofo, podrido.
Boga (Yuc.), em. Remero empleado del resguardo.
Boje (Guau.), adj. Bobo, tonto.
Boje (Guerr.), sm. Bofe.







DICCIONAKIO ]IE MEJ(LANISMOS. 1

,Bojedad (Guan.), sf. Simpleza, tonteria.
Boj61 (Pr. Tam.), si. Zuro. En Cuba le dicen tusa, en Yucatin bacal,
en M6jico olote.
Bol (Dur.), sm. Betiin que se da a los zapatos.
Bolado (D. F.), sm. Bolichada. "Fulano se arm6 de un bolado, por
se enriqueci6 en una bolichada, hizo un buen negocio.
Bolcelana (Ver.), sf. Palangana.
Bolear (D. F.), inf. Embetunar, dar betiin.
Bolero D. F.), sm. Limpiabotas. Bolero es un baile: tambi4n se lla-
ma asi el que hace bolas, i el mentiroso.
Bolero (Chih.), sm. Sombrero de copa alta, de seda. Es la chistera
de Espala, el sorbet de M6jico, la sorbetera de Yucatan, la cubeta de Jalis-
co, la bomb de Veracruz, la pava de Campeche i Chiapas. Bolero, en Ta-
basco, es sombrero de guane.
Boleta (Ver.), sf. Parce. Boleta es la cedulita que sirve A una perso-
na para entrar libremente en alguna part, 6 para salir de un lugar, 6 para
viajar; i parce es la c6dula que los maestros de instrucci6n primaria dan de
premio a sus discipulos.
Boleto (D. F.), sm. Boleta: derivado de bulla, cierta insignia que se
di6 primeroo que A nadie) al hijo de Tarquino Prisco, por haber peleado va-
lerosamente en cierta batalla. Cat., bullet, bolleti; port., boletim; fran., bu-
lletin; ital., bolletino; gall. i able, bulda, bula. De bulla se dijo bullar (en
aragon6s), sellar.
"En Cortes de Zaragoza de 1456 se dispone: que los que introduzcan en
el reino ciertas mercaderias, sean tenidos Bullar con Bullas de plomo en los
primeros lugares 6 puertos." (Borao, Dice. de Voces Aragonesas).
Bolillo (D. F.), sm. Pan de trigo.
Bole (D. F.), sm. 6bolo. "iMi bolo.' Imi bolo!, padrino," gritan los
muchachos al que acaba de bautizar A un nifio. Es tan general decir bolo,
per 6bolo, 6 propina, que nadie le da otro nombre; sin advertir que bolo sig-
nifica tonto, bobo, i 6bolo (del gr. 6belos, aguja, porque el 6bolo Atico la te-
nia sefalada.-Terreros), moneda antigua de poco valor.
Bolo (Chih.), sm. Bola, esfera.
Bol6n (Zac.), sm. Pelot6n, alboroto.
Bolsa (D. F.), sf. Es general en el pais decir bolsa al bolsillo 6Jfal
triquera. Muchos dicen bolsa al equimosis; bolsa de libros al vade; bolsa de
dinero, al portamonedas; bolsa secret, 6 simplemente secret, al landre; bol-
sa de mano, al ridicule.
Bolsa de mano (D. F.), sf. Ridiculo, (como dicen el Dice. de la
Academia, 12" ed., i el de Vera i Gonzalez), 6 rediculo, (como estA escrito







bICCIONARIO DE MEJICANISMOS.


en los diccionarios de la Sociedad Literaria, Pichardo, etc.), del lat. rotiwu
lo, redecilla.
Bolsa oculta (D. F.), sf. Landre. "Anda ya, ya, mala landre ime
mate despu6s de muerta." (Lope de Rueda, "Los Engaflos," acto ITl, ea-
cena II).
Bolsear (Yuc.), inf. Robar lo que otro tiene on el bolsillo.
Bolsista (Yuc.), adj. Ladr6n de bolsillo.
Bollo (Yuc.), sm. Adobe, ladrillo, terr6n.
Bollos (Mor.), sm. Desgracias. "Me fu6 de bollos en el negocio," por
me fue mal.
Bomba (Dur.), sf. Pompa: globo 6 ampolla formada con agua jabo-
nosa.

Con espunma de jab6n
Por un cafuto de cala
Soplaba un niflo con maia
Pompitas desde un balc6n.

(Don Cayetano FernAndez, Fdbulas,
lib. I, XI.-Cuervo, Leng. Bogot.).


Bomlba (D. F.), sf. Sombrero de seda, de copa alta i ala chica.
Bounbasi (Mej.), sm. Bombaci. Los diccionarios de la Academia (1 2"
ed. de 1884), de la Sociedad Literaria (ed. de 1866), de Monlau (2' ed.
de 1881), de Macias (Dice. Cubano.-1885, 1888), registran bombasi, que
la Acad. deriv. del "bajo lat. bombax, algod6n; del lat. bombyx; del gr. born-
box, gusano de seda." tCudl es la etimologia7, pregunta A. Fernandez Me-
rino, i con raz6n, porque si procede del bajo latin bombax, algod6n, no pue-
de venir de bombox, gusano de sedan. No es lo mismo el algod6n que la seda.
El Sr. Macias dice que el t6rmino procede del bajo lat. bombacinus, lo que
es de algod6n, i despu4s aflade: "del clasico bombycinus, termino salido de
bombyx, originario del gr. b6mb ix, gusano de seda."
iC6mo es esto! LAcaso el gusano de seda produce algod6n? tEl bombasi es
algod6n 6 seda? Siempre se ha credo lo primero, i con mis acierto describe
el P. Terreros (Dice. Cast.-Madrid, 1786), bombaci, fustAn fino, tela de
hilo i algod6n. En ital. bombagin,; port., bonbazina, estofo d'algodao; lat.,
bombycinum, lana mixtum; del persa pombah, algod6n.
Plinio (XIX, 3), citado por Ducange, define el-bombycin como oriun-
do de Arabia; Procopio (IV, 17) afirma tambi6n ser importaci6n oriental.







DICCIONARIO DE MIEJICANISMOS. 6

El griego bombox, aplicado al gusane de seda, es de una 6poca muy poste-
rior 6 la en que pudiera ser autoridad.
Bombilla (D F.), sf. Chimenea de la lampara; tubo de vidrio que
se pone en las limparas.
Bombin (D. F.), sm. Sombrero de fieltro, castor 6 paja, de ala chica
i copa alta.
Bombo (D. F.), sm. Pompa, ostentaci6n. "La fiesta de la Virgen de
Guadalupe se hizo con much bombo," en vez de se hizo con much pompa.
Bomb6 (Tamp.), sm. Quimbomb6, angdi (en Veracruz).
;Bonete! (Yuc.), interj. Do ningnna manera, nada. "NMe regalas
eso'"--Bonete! "%Quieres casarte'"- ;Bonete!
La palabra Lonete procede del galo boned, gorro de hombre; fran. bonnet;
cat. i val., bonet; port., bone; basic bonetea; ital., bonetto.

Ella, en cuanto i la comida,
Me hincha hasta tented bonete,
Me deja dormir diez horas;
Y aunque dice que suele
Guardarme el suefio, no s6
En qu6 escritorio le mete.
(Don Jos6 de Caftizares, El honor da
entendimiento, jorn. II).

Y primero
A muchqs que blasonando
Ain no han ganado un bonete
Al fronterizo africano.
(Don Luis V1lez de Guevara, Mas pesa
el Rey que la sangre, jorn. I).

Bonuelo (D. F.), sm. Bufuelo.
Boquete (Guerr. i Ohia.), adj. Labihendido.
Boquiflojo (Guerr.), adj. Embolismador, hablador.
Boquilla (D. F.), sf. Arrequive. En M1jico Ilaman boquilla a los
tejidos, bordados, etc., que se ponen en los extremes de las funds de las
almohadas.

Los Estados que tenemos
Son arrequibes prestados,


1 A. Fernindez Merino, Observaciones Criticas, pig. 154.







V4 DICCIONARIO DE MEJICANISMOS.

Pues, Oonde, a los que valemos
No nos hacen los Estados,
Que nosotros los hacemos.
(Don Francisco TArrega, can6nigo, co-
media, la Enemiga favorable, acto I).

Boquinete ((Son.), s. i adj. Leporino, labihendido.
Boquira (Dur.), sf. Boquera, vaharera.
Borcelana (Mej.), sf. Bacin, tibor.
Borcelana (Chih.), sf. Plato chico para servir dulce, fruta, etc.
La loza fina, trashicida, lustrosa, que se fabric en China, se llama por-
celana; nombre que se ha hecho extensive A una taza ancha, de loza fins,
destinada A contener dulce, compota, leche i otras cosas.
Borcelanita (Guan.), sf. Plato pequeflo donde se pone la escudilla
6 taza de tomar cafe.
Bordo (Guan.), sm. Borde: extreme, remate, orilla, margen de algu-
na cosa. Borde se deriva del irland6s bordi; anglo-saj6n, bord, que significa
clypens en latin; tal vez (dice Teund, citado por Miguel) del gr. kalypto,
cubrir, 6 de kyklios, circular, a causa de su forma.
Borona (Tab.), sf. Migaja, residue 6 cosas pequeflas. Borona proce.
de del bable boroia, pan de harina de maiz que sustituy6 al de mijo.
Boruquiento (Guan.), adj. Bullicioso, alborotoso.
Borusca (Yuc.), sf. Boruca, bulla, alboroto. La palabra borusca no
significa alboroto, sino seroja, hojarasca.
Borrego (D. F. i M6j.), sm. Patrafla, embuste, mentira.
Borrego peludo (M6j.), loc. Pajarota, noticia incredible por estar
muy exagerada.
Borronar (D. F. i Mej.), inf. Borronear, borrajear. La Academia
(Dicc., 12a ed.) registra borronear i no borronar, i compete la inconsecuen-
cia de escribir emborronar, t6rmino comp. de em, por en, i borronar.
Bota (Ver.), sm. Potista, borrach6n, bebedor.
Botado (Yuc.), adj. Exp6sito.
Botal6n (Tep.), adj. Botarate, gastador.
Botarata (Yuc.), adj. Botarate, despilfarrado.
Botar (Ver. i Tam.), inf. Perder. "El niflo bot6 el pafuelo," por per-
di6 el paiuelo.
"Muchos dicen botar la plata por tirar, malgastar, disipar, dilapidar el
dinero, y hasta botar el pawuelo por perderlo, y asi en otros casos; botar sig-
nifica arrojar 6 erhar fuera, con violencia." (Cuervo, Lenguaje Bogotano,
494).







DICCIONARIO DB MWJICANISMOS. 5


Botellero (D. F.), sm. Botillero.
Botelleria (D. F.), sf. Botilleria.
Boti (D. F.), sm. Botin, calzado.
Botillero (D. F.), sm. Botinero 6 botitero. El vocablo botillero quie-
re decir el que hace 6 vende botellas, i el que hace i vende bebidas 6 tiene bo-
tilleria; i botinero 6 botitero, el que hace botines 6 botitos, calzado que cu-
bre el pie i parte de la pierna.
Botudo (Tab.), adj. Calzado. "Un gallo botudo;" "Una gallina botu-
da;" en vez de calzado i calzada.
Bostecear (Pueb.), inf. Bostezar.
Bouquetero (Pueb.), sm. Florero.

No puede la modest maravilla
En galas competir con la camelia:
En campos sin cultivo, en los confines
Y entire los cardos nace la primer;
Y la otra en ricos bouqueteros y macetas.
(Maria de los Angeles Ortiz, a "Concha."-
Diario de Puebla, de 31 de agosto de 1892).

Bracelete (Yuc), sm. Brazalete.
Bragado (TizapAn), adj. Valiente, bravo.
Bramante (Pueb.), sm. Brabante.
Cat. brabante, cierta tela, nombrada asi por haber venido de la provincia
llamada Brabante, palabra alterada del alemin brachland, tierra sin labrar;
comp. de brack, barbecho, i de land, tierra, pals. La Acad. (Dicc., 12! ed.)
registrar brabante i bramante, lienzo; i al "hilo gordo 6 cordel muy delgado,
hecho de caflamo," le llama bramante.
Brasero (D. F. i MWj.), sm. Fog6n. El conjunto de brasas se llama
brasero; i fog6n es el lugar donde se ponen las vasijas para cocer lo que se
ha de comer 6 beber.
Bravo (Chia.), adj. Regafl6n, malgenioso, paparrabias.
Brea (Ver. i Yuc.), sf. Excremento. "Larg6 la brea," por decir: Se
zull6, se zurr6, se obr6.
Breva (Ver.), sf. Briba. "Le gusta la breva," por "Le gusta la
briba."
Brevete (Tam.), sm. Membrete. Brebete es dimin. de breve, corto,
rapido; membrete, letrero 6 inscripci6n, deriv. del antiguo membrar, de don-
de se dijo remembranza, recuerdo. La Acad. (Dicc., 124 ed.) registra bre-
vete ] Membrete.







rO UDIOCIONARIO DE MEJIc NI1MOBS.

Briago (D. F. 6 Hid.), adj. Ebrio, borracho. Briago es italianismo
de briaco, Bbrio.
Bribia, por briba, registrar el Dice. de la Sociedad Literaria. "Del
bajo latin briba, pedazo de pan que se daba a los mendigos, y de ahf pas6
traslativamente a significar, en castellano, holgazaneria picaresca." (Mon-
lau, Dice. Etimol6gico). La Acad. da por ant. el t6rmino bribia.
Briega (Mor.), sf. Brega, lucha.
Brigilante (N. L-), adj. Vigilante.
Brillar por su ausencia (D. F.), expr. )esaparecer, ocultar-
se, no aparecerse, no estar present un individuo. Esta badomia es emplea-
da (ihasta por autores de obras buenas i por periodistas!) en expresiones co-
mo estas: "Hubo un alboroto en la plaza i el gendarme brill6 por su ausen-
cia." "En cuanto al pdblico, que tanto habia aplaudido a Camprod6n,"
brill6 por su ausencia." ("Flor de un Dia," tomo I, dedicatoria). "Esa fal-
ta (de la verdadera acepci6n de Deshecka) en el Diccionario, brill6 por se
ausencia, como dicen los revisteros de bailes." (Valbuena, "Fe de Erratas,"
tomo II, art. LXXIII).
Nada oculto, ausente, puede brillar; por lo que creemos la expresi6n bri-
116 por su ausencia un contrasentido, sin que pueda alegarse que se compete
una paradoja 6 endiase
Brincar (Chiap.), inf. Arriesgar. "No la brinco," por no me arriesgo.
Brinco (Ver.). sm. Salto, pronto. "Ve en un brinco a la plaza." El
brinco supone un movimiento hacia arriba, alto, como brincar una cerca,
una zanja, el salto, hacia adelante, v. g.: salta la liebre, la langosta.
Brinde (Guerr. i Tab.), sin. Brindis. "Hoy hubo brinde," dicen en
Taxco, por brindis.

Anda el brindis 4 porfia,
Haciendo un alegre trueco
Lo de Candia con lo greco,
Lo del Rin con malvasia.
(Don Alvaro Cubillo de Arag6n, Hechos
de Bernardo del Carpio, jorn. II).

Bring (Pueb.), sf. Borrachera, embriaguez.
Bringadana (Chih.), sf. Embriaguez, borrachera.
Brisa (I. c.), sf. Carne de res.
Brizna (Guerr.), sf. Pizca. "No tiene ni una brizna de vergiienza;"
ni una pizca.
Broncear (Yuc.), inf. Traquear, traquetear.






DICCIONARIO DE MEJICANISMOB. IT

Bronco (Yuc.), sm. Traquet6o, tirot6o.
Bronquitis (el) (D. F.), sm. La bronquitis.
Bruja (Ver.), sf. Tejo. En Jalapa laman bruja el juego del te~o.
Bruje (1. c.), sm. Real (moneda).
Brujo (Yuc. i Ver.), adj. Pobre, miserable. "Estoy brufo," por no
tengo nada, ni un centavo: "Fulano estA brujo;" esta pobre, en la inopia.
Brutualidad (Mich.), sf. Brutalidad, bestialidad.
Buche (Guan.), sm. Papera. "Pedro tiene el buche/' tiene la enfer-
medad Ilamada paper.
Buche (D. F.), sm. Bolsa que se pone en el pecho de los vestidos de
las mujeres.
Buda (Hid.), sf. COntaro. Es palabra otomi.
Budin (Yuc.). sm. Pudin 6 Pudingo. Decir budin, por pudin, es un
galleguismo. El budin (fran., boudin, morcilla; Berry, bodin; cat., budin,
deriv. de budell, trip; nombre torado de butellus, que en la baja latinidad
significa intestine) es un relleno de sangre i otras cosas; i el pudin (fran-
c6s, poudin, del ingl6s pudding, t6rmino deriv. del ga6lico putag, putagan,
pudin), especie de masa hecha de harina, azdcar, pasas, leche i huevo.
Buen (M6j.), adj. Buena.

Morid en bunn hora, mas salvo el honor.
(Jose S. Segura, "Himnos Guerreros").


Buenos escritores emplean como elegant la frase buen hora. En verdad,
examinada, se ve que es una discordancia injustificada, A lo menos en pro-
sa, porque si buen es ap6cope de bueno (no de buena), concierta con los
sustantivos masculinos (como buen hombre, buen jinete, buen amigo, etc.),
i no con los femeninos (pues no se dice buen mujer, buen casa). No puede
negarse la autoridad exclusive del uso, porque en todo tiempo los buenos
hablistas han dicho en buena hora.
"Y td, cristiano, busca tus yerbas, y vete en buena hora, y ll6vete Ala
con bien A tu tierra." (Quij., part I, cap. XLI).
"Cont6ntate, que por mi no serAs descubierto, y prosigue en buena hora
tu camino...." (Quij, parte I, cap. XLIV).
"Hay en el lenguaje vulgar frases afortunadas que nacen en buena hora
y que se derraman por toda la naci6n...." (LArraga, Figaro, "Colecci6n
de articulos," pig. 30).
Buena noche (Yuc. i Guan.), fr. Buenas noches: es lo autorizado
por la Academia i el buen uso.







DICCIONARIO DR MXJICANISMO5.


Buena tarde (Guan.), fr. Buenas tardes: es lo autorizado por la
Academia i el buen uso.
Buenas tardes (Oaj.), fr. Buenas noches. En muchos lugares del
Estado de Oajaca se dice, despu6s de puesto el sol i ya 6 obscuras: ibuenas
taIrdea/
Buenisimo (Dur.), adj. Bonisimo.
Buffo (Camp.), am. Bufolt, tonna.
Biuigas (Jal.), v. Muevas. "No me bdigas;" no me muevas. Bdiga es
alteraci6n de bulla, inflexi6n de bullir, mover.
Buja (Hid.), sf. Aguja.
Bujear (D. F.), inf. Brotar, nacer.
Bule (D. F.), sm. Calabazo, guaje, giiiro.
B iulinah (Yuc.), sa Torta, pasta de frijol; sombrero ordinario.
BulltO (Yuc.), sm. Vade, cartapacio.
Bullerengue (Yuc.), sm. Asentaderas postizas usadas por las mu-
jeres.
El Sr, Macias (Dicc. Cubano) describe bullarengue (como se lee en el Dic-
cionario de la Sociedad Literaria), i dice que se deriva de bulla i engue, lo
que parece improbable; porque, ni hace bulla (puesto que seria ridicule ha-
cer ruido, 6 bulla, con lo que se trata de pasar por natural), ni se llama bu-
llarengue, sino bullerengue (como se dice en Cuba, Yucatan, Tabasco, etc.),
derivado de bullir, mover el vestido. He aqui por qu6 tambidn se le ha di-
cho bull6n (de bullir) i bullirengue.
Bullir (Guan.), inf. Molestar, fastidiar.
Bullir es horvir un liquid, moverse con viveza una cosa, del lat. bullire,
forma verbal de bulla, burbuja.
SBull6n (D. F.), sm. Abultador que las mujeres usaban detris, debajo
del vestido; bullerengue.
Buniga (Guerr.), sf. Bofiiga. Cat., bdina; gall. i port. bosta; fran-
c6s, bouse; ital., bovina, del lat. bovinum, de bos, bovis, el buey.
Buniga (N. L.), sf. Bofiiga. En Nuevo Le6n llaman buAiga no s61o
A la bo~iga, sino tambi6n A toda clase de excremento.
Burundanga (Yuc.), sf. Natura del hombre.
Burrajo (Ver.), adj. Grosero, estdpido, bobo.'
Burri6n (Guan.). sm. Gorri6n (pAjaro). Tambidn en Tlajiaco (Oaja-
ca) dicen burribn.
Burrito (Guan.), sin. Tortilla arrollada, concarne -i otra cosa den-
tro, que en Yucatan llaman cooito, i en Cuernavaca i en M6jico, taco.
Burrito (D. F.), sm. Mafz que, al tostarse, revienta en forma de
rosa.







DICCIONARIO DE MEJICANISMOS. S9


Burro (D. F.), sm. Baceta. En el juego del entripado, que en otras
parties Ilaman cargatasajo, le dicen burro a la baceta.
Buscar (Yuc.), inf. Hallar, encontrar. Se pierde una cosa, i se le di-
ce al criado: 'bdscala, i si no la hall, se vuelve i dice: "no la busqug." Si
el amo le pregunta por el objeto perdido, contest: lo busqu2 i no lo busquL;
en vez de lo busqu6 i no lo halle. VWanse los siguientes ejemplos de buenos
hablistas:
"IVa A buscar algdin jumento que se le haya perdido? No, por cierto. PPues
quA va 6 busear? Voy a buscar, como quien no dice nada, A una princ8asa,
y en ella al sol de la hermosura y A todo el cielo junto. tY A d6nde pensaisa
hallar eso que decis, Sancho." (Quij., parte II, cap. X).

Aun con tanta ganancia mal content,
Quiso el rico avariento
Descubrir de una vez la mina de oro
Y hallar en menos tiempo mis tesoro.
(Samaniego, fab. "La gallina i los huevos
de oro").

Ouando mi pastorcilla en tu ribera
Busca las conchas que creciendo arrojas,
Y con su blando pie tu orilla toca,
El bien que gozas, agua lisonjera, .
(Que al fin lo has de besar, pues que lo mojas)
Lo usurpas al oficio de mi.boca.
(Don Bartolom6 Leon de Argensola, Rimas,
Soneto Tajo, productor del gran tesoro).

Que tanto gusto habia
En quejarse, un fil6sofo decla,
Que, a trueco de quejarse,
Habian las desdichas de buscarse.
(Calder6n de la Barca, La vida es sueo,
jorn. I, esc. I).

Buscar i buscar & expresan distintas ideas, v. g.:
"Si hablando de un criado, decimos: "lo mand6 buscar," damos a enten-
der que l1 es el buscado; mas se cambia completamente el sentido con la in-
terpolaci6n de la preposici6n d: "lo mand6 d buscar" significando que fu6
enviado A que buscase A alguna persona 6 cosa. En el diltimo caso es miAs








100 D1CCIONARIO DE MEJ[CANISMOS.

propio "lo envig A buscar, frase esta que reune los dos sentidos." (Caervo,
Leng. Bogot., 368).

A bv.rcar
Se va el oro, y a hallar
A montes y peflascales,
Y las perlas orientales
En las conchas de la mar.
(Crist6bal de Castillejo).

iD6nde esta, dilo, amor, el que presume
Gloria tan alta? iAh, COlida! quien sepa
En esa faz tan nitida y tan bella
Buscar, hallar la imperceptible huella
Del triste afin que dentro te consume.
(Don Manuel Jos6 Quintana, d Cilida).

Buseto (D. F.), sm. Buxeto, andild.
Bush (Tab.), am. Calabazo, guaje; tonto, bobo, simple.
Busiles (la) (D. F.), expr. El busilis. "El traje, las barbas, la gordura
y pequefiez del nuevo gobernador tenian admirada A toda la gente, que el
busilis del cuento no sabia, y aun A todos los que lo sabian, que eran mu-
chos." (Cervantes, Quij., part II, cap. XLV;.
Buth (Yuc.), adj. Grueso, inflado, relleno.
Biutago (Mich. i Jal.), adj. Bu6tago: hinchado, borracho, ebrio. La
Acad. (Dicc., 12. ed.) registra bugtago, ant. bofes; pero aquf significa hin-
chado.
Butaque (Yuc.), sm. La butaca. Siempre se ha dicho la butaca (i no
el butaque), palabra derivada del cumanagota putaca, asiento. (v. A. Rojas,
"Ensayo de un Diccionario de Vocablos indigenas").
"Si butaque por butaca no so encontrase en un peri6dico que tuvo sobro
mil suscriptores, A buen seguro que so escapara de hacer compaflia A eso-
tros (41isparates) en tal calificativo." (Cuervo, Leng. Bogot., 192).
"Tomamos asientos en la primer fila de butacas." (Frontaura, "Carica-
turas i Retratos," los C6micos de afici6n).
"Los pocos asientos que habia entire el patio y las tablas, asi como los mas
ndmeros del teatro del Principe, asientos entonces conocidos con el nombre
de lunetas, modernisimamente trocado por el americano de butaca .... "
(Antonio Alcali Galiano, "Recuerdos de un Anciano, III, pag. 50).




University of Florida Home Page
© 2004 - 2010 University of Florida George A. Smathers Libraries.
All rights reserved.

Acceptable Use, Copyright, and Disclaimer Statement
Last updated October 10, 2010 - - mvs